![]() |
Minneapolis sau phát súng của ICE: Thành phố dựng rào, đặt hoa… rồi hẹn nhau im lặng lúc 10 giờ sáng
1 Attachment(s)
Giữa cái lạnh buốt của Minnesota, nỗi đau bỗng có h́nh dáng rất rơ: một người mẹ 37 tuổi – Renee Good – đă gục xuống sau phát súng của một nhân viên ICE. Chỉ trong vài chục giờ, Minneapolis từ một thành phố b́nh thường biến thành một bản tin nóng, một ngọn lửa tranh căi, và một nghĩa trang hoa nến mọc lên ngay trên mặt đường.
Hôm nay, Thống đốc Tim Walz tuyên bố một “Day of Unity” – “Ngày Đoàn Kết” – để tưởng niệm Renee Good. Ông kêu gọi người dân Minnesota và cả nước dành một phút mặc niệm lúc 10 giờ sáng theo giờ địa phương để nhớ về người phụ nữ đă ra đi trong biến cố này. Walz nói đây là lúc “cùng đau buồn trong b́nh yên, đoàn kết và phục vụ”, để người dân có thể đứng lên một cách ôn ḥa v́ những giá trị chung của nước Mỹ. Không chỉ là lời chia buồn: đoàn kết bằng hành động Bản tuyên cáo của thống đốc không dừng ở câu chữ. Nó giống một lời nhắc nhở rất đời thường: hăy nắm tay nhau trong thời khắc tang thương. Ông kêu gọi hàng xóm, gia đ́nh, cộng đồng đỡ nâng nhau “trong thời gian đau buồn này”. Ông đề nghị các nhà thờ và tổ chức tôn giáo mở cửa, để người cần nơi trú ẩn tinh thần có chỗ lắng lại. Ông cũng khuyến khích mọi người ủng hộ các cơ sở kinh doanh địa phương – những nơi cũng đang bị chấn động bởi bất ổn và sợ hăi. Và quan trọng hơn, Walz mời gọi người dân tham gia những việc tử tế cụ thể: hành động phục vụ cộng đồng, giúp đỡ người yếu thế, làm điều nhỏ nhưng thật. Theo ông, đây là khoảnh khắc để dùng “tiếng nói tập thể” đứng về phía sự tử tế và dân chủ. Minneapolis chuẩn bị lên tiếng: họp báo ở Ṭa Thị Chính Cùng buổi sáng, lănh đạo thành phố và tiểu bang dự kiến xuất hiện tại khu vực rotunda của Ṭa Thị Chính Minneapolis. Thị trưởng Jacob Frey sẽ đi cùng các ủy viên hội đồng và nghị sĩ tiểu bang – những người đại diện cho khu phố của Renee Good. Song song đó, các gia đ́nh và giới giáo dục cũng dự kiến tổ chức những cuộc họp báo riêng, với một thông điệp đang vang lên ngày càng rơ: yêu cầu ICE tránh xa trường học. Sau những cảnh hỗn loạn và căng thẳng trong khu dân cư, nỗi lo lớn nhất của nhiều phụ huynh là: đừng để sân trường biến thành nơi đối đầu. Từ Minneapolis lan ra cả nước: biểu t́nh, thắp nến, và cơn giận chưa nguôi Đêm qua, không chỉ Minneapolis. Nhiều nơi từ New York đến Portland, từ Washington DC đến các thành phố khác đă có biểu t́nh và thắp nến. Người ta xuống đường không chỉ v́ phẫn nộ, mà c̣n v́ cảm giác bất an: hôm nay là Renee Good, ngày mai có thể là ai? Ở gần một ṭa nhà liên bang khu Minneapolis, rào chắn bê tông mới được dựng lên từ sớm. Đây là nơi các cuộc tụ tập hôm trước từng căng thẳng, thậm chí có lúc xảy ra bắt giữ. C̣n tại hiện trường vụ nổ súng, chính quyền Minneapolis bắt đầu dọn các chướng ngại vật tự phát mà người biểu t́nh dựng lên. Lư do rất thực tế: đường bị chặn có thể làm chậm xe cứu hỏa, xe cấp cứu, và khiến việc ứng phó khẩn cấp trở nên nguy hiểm. Nỗi đau vẫn c̣n đó, nhưng thành phố cũng phải cố giữ nhịp thở tối thiểu để không trượt sang một bi kịch khác. Một người phụ nữ, nhiều câu hỏi: Renee Good là ai trong kư ức người ở lại? Những ǵ được kể về Renee Good khiến câu chuyện càng xé ḷng: cô là một người mẹ, một người bạn đời, một người làm thơ, một người được hàng xóm nhớ đến bằng sự ấm áp. Cái chết của cô v́ thế không chỉ là “một vụ việc”, mà là một chiếc ghế trống trong căn nhà có trẻ con chờ mẹ về. Trong không khí tang thương ấy, có những tiếng nói văn chương cũng xuất hiện. Một nhà thơ trẻ nổi tiếng ở Mỹ đă đăng thơ tưởng niệm Renee, nhắc đến “sự vắng mặt gầm lên” giữa nến, hoa và những lời cầu nguyện. Khi thơ phải lên tiếng, nghĩa là nỗi đau đă vượt khỏi phạm vi của một bản tin. “Ngày Đoàn Kết”: liệu có đủ để hạ nhiệt? “Day of Unity” không phải cây đũa thần. Nó không trả lời ngay được ai đúng ai sai, không thay thế một cuộc điều tra minh bạch, không bù đắp được một người mẹ đă mất. Nhưng giữa thời điểm xă hội bị xé đôi bởi giận dữ và hoài nghi, lời kêu gọi của Walz giống một điểm tựa tạm thời: hăy cúi đầu một phút, để nhắc nhau rằng trước khi là phe phái, trước khi là khẩu hiệu, trước khi là tranh căi… đây là cái chết của một con người. Và nếu cả cộng đồng c̣n có thể cùng im lặng trong một phút, biết đâu họ cũng c̣n có thể cùng đ̣i hỏi một điều lớn hơn: sự thật, trách nhiệm, và một ranh giới rơ ràng để bi kịch như vậy đừng lặp lại. |
buồn chỉ 1 cái chết lảng xẹt, chỉ tại v́ nghe nhửng thằng đảng DC "resist, revolt". Khi cảnh sát đang làm nhiệm vụ mà dám lái xe chặn lại, giống như muốn tự tử. Khi bị cảnh sát bắt xuống xe, th́ mới biết là ḿnh ngu dại. Tụi Mỷ có nói "FAFO" - fuck around and find out
|
2 Attachment(s)
Đây là diện mạo thật sự của Renee Nicole Good, người phụ nữ trẻ đă cố gắng lái xe đâm vào một sĩ quan ICE
|
she’s not obey the,law and she deserved
|
Quote:
Nghe mà thấy đúng chóc luôn : Dear white liberal women : The immigrants are playing in your face while you 💀 for the cause they won't fight themselves. |
| All times are GMT. The time now is 20:09. |
VietBF - Vietnamese Best Forum Copyright ©2005 - 2026
User Alert System provided by
Advanced User Tagging (Pro) -
vBulletin Mods & Addons Copyright © 2026 DragonByte Technologies Ltd.