Quote:
Originally Posted by tinhusa
đọc chữ đường ray là thấy bức sụt thì có,mà trong tiếng việt ai chế ra chữ ray vậy
|
Không hiểu vì sao bạn bức xúc chử ray này như vậy ? Đó là do ảnh hưởng gần 100 năm bị thực dân Pháp đô hộ ,dân Việt mình lại có thêm nhiều từ để làm giàu ngôn ngử cúa mình ,bằng cách dựa theo cách phát âm chử Pháp mà giải thích cái vật mình muốn diển tả như :xà bông từ chử Savon của Pháp ,khi muốn nói lính Tây (Le soldat ) thì nói là :nó đi giống như tây xăng đá (soldat) vậy chử ray từ chử Le rail nghỉa là đường sắt mà đường sắt thì chỉ có cho xe lửa ,vậy chử đường ray hay đường rầy là do phát âm như bạn R2kiếm khách là chính xác thôi ,vậy thôi bức xúc nhé,riêng chử bức xúc mà bạn dùng này ,tôi nghỉ có người hiểu ,có ngừơi không hiểu đấy !Bới vì nó xuất hiện sau khi giải phóng và được người miền Bắc mang vào ,nên chắc chắn ai bỏ nước ra đi thì không hiểu ,hoặc teen nói là hỉu chít lìn !