Quote:
Originally Posted by phokhuya
Mình thì tiếng Anh, tiếng U dốt đặc hà, nên chỉ hiểu phong phanh Pardon có nghĩa là "Ân Xá" và nếu dành cho những con vật thì gọi là phóng sanh. Thay vì làm thịt con gà tây thì TT John F. Kennedy lại phóng sanh. Dịch là ân xá thì không thấy đúng theo nghĩa, có lẽ nên gọi là phóng sanh hay phóng thích thì đúng hơn. Tuy nhiên dù sao thì cũng không thể gọi là "Xá Tội" được. Con gà bị làm thịt mà sao lại có tội tình gì để xá
Thiển ý của mình như vậy và cũng chỉ có chút bàn luận cho vui mấy ngày nghỉ thôi. Happy Turkey Day cả nhà! :handshak e:
|
Tiếng Việt của chúng ta thì chi tiết hơn một chút. Phóng sanh thì bạn thả nhưng có thể bị giết bởi kẻ khác, nhưng được thẻ bài miễn tử của POTUS thì không tên đao phủ nào dám xuống tay với con gà tây này. Happy


Than ksgiving Day everyone; this is the best holiday of the year.