Quote:
Originally Posted by CaoLanh
Khi Family Guy dịch chữ "Marine" là "Lính Thủy Đánh Bộ", chúng ta biết ngay hắn dùng Google Translate.
Có bác ở Zone 2 hài hước giải thích "Lính Thủy Đánh Bộ" là "Hải Quân (Lính Thủy) đánh với Bộ Binh (Bộ)".
Cười té ghế.
 
|
Anh thấy rồi em CL , có nhiều từ chú gồ dịch hơi tối nghĩa , nhất là thành ngữ tiếng Anh có nhiều câu lắm .Nhưng con lai bê luôn cái bô của chú gồ luôn


__________________
LOÀI KHỈ TRỞ THÀNH LOÀI NGƯỜI MẤT TRIỆU NĂM
LOÀI NGƯỜI MUỐN TRỞ THÀNH LOÀI KHỈ TRƯỜNG SƠN HÃY GIA NHẬP ĐẢNG CS VN
HÃy CÓ Ý THỨC HỆ TỰ HỎI " TÔI ĐÃ LÀM GÌ CHO TỔ QUỐC , ĐỪNG HỎI TỔ QUỐC ĐÃ LÀM GÌ CHO TÔI