Cuộc tranh đấu của sinh viên và người dân Hongkong đă lắng dần nhưng vẫn c̣n hàng ngàn người tập trung vào đêm 7 tháng 10 tại hai khu Central và Mong Kok. Mặc Lâm có cuộc trao đổi với Nancy Nguyễn một cô gái thật trẻ tự nguyện đến từ Hoa Kỳ để tận mắt nh́n những hoạt động dân chủ của sinh viên Hongkong. Trước tiên Nancy Nguyễn cho biết:
Cô Nancy Nguyen đứng tại khu Central Mong Kok, Hongkong, phía sau là các sinh viên Hongkong tập trung đ̣i dân chủ/Facebook
Nancy Nguyễn: Nancy đă đi qua Hongkong hôm thứ bảy vừa rồi. Chủ yếu là đi theo ư thích của cá nhân chứ không phải công ty hay phái đoàn.
Mặc Lâm: Khung cảnh đầu tiên gây ấn tượng nhất cho Nancy khi Nancy bước xuống HongKong là ǵ?
Nancy Nguyễn: Khi bước xuống sân bay th́ nhận thấy các bạn trẻ ở sân bay rất nhiệt t́nh. Họ chỉ cho ḿnh rất là tường tận v́ ḿnh từ nơi xa xôi tới nên ḿnh không hiểu ǵ hết. Ḿnh nói là ḿnh muốn tới khu central này và họ chỉ cho ḿnh biết phải đi xe lửa ra sao, đến nhà ga nào ra sao...một cách rất là cặn kẻ. Không có các bạn chỉ dẫn như vậy th́ chắc là khó có những phóng viên hay các kư giả nước ngoài có thể tiếp cận được với khu biểu t́nh.
Đi tới nơi th́ những bạn trẻ HongKong ngay tại khu biểu t́nh rất, rất là thân thiện. Thân thiện cho tới nỗi ḿnh không thể nào ngờ được luôn. Họ dễ thương vô cùng. Họ giúp cho ḿnh hầu như tất cả mọi thứ, tất cả những “request” nào ḿnh muốn-từ vấn đề internet, sạc pin cho đến đặt pḥng khách sạn. Nhiều khi họ c̣n đưa ḿnh đi mua thẻ điện thoại, mua dù, tất cả mọi thứ nữa.
Mặc Lâm: C̣n sinh hoạt của họ khi họ họp nhóm hay chuẩn bị một cái ǵ đó th́ Nancy thấy cách làm việc của họ có khoa học hay không hay là họ chỉ làm theo cảm tính thôi?
Nancy Nguyễn: Hầu như không thấy họ họp nhóm lại với nhau. Ở bên này, Nancy nhận thấy tất cả có vẻ như rất rơ ràng. Họ không có phải cần “training” ǵ hết. Có những tổ đưa người đi lại giữa các bậc thềm.
Không có người này th́ người kia; Hoặc có những nhóm chuyên ngồi trong những cái lều để canh đồ đạc hay dụng cụ, thiết bị hay nước uống không không cần phải “training” ǵ hết. Người này về th́ người khác vô ngồi thay. Đặc biệt là hầu như không bao giờ thấy họ họp lại. Họ luôn luôn nói chúng tôi không có lănh đạo, không có leader.
Khi bước xuống sân bay th́ nhận thấy các bạn trẻ ở sân bay rất nhiệt t́nh. Họ chỉ cho ḿnh rất là tường tận v́ ḿnh từ nơi xa xôi tới nên ḿnh không hiểu ǵ hết. Ḿnh nói là ḿnh muốn tới khu central này và họ chỉ cho ḿnh biết phải đi xe lửa ra sao, đến nhà ga nào ra sao...một cách rất là cặn kẻ
Nancy Nguyễn |
Mặc Lâm: Mấy ngày nay Nancy có thời gian nào tiếp xúc được với Joshua Wong hay không?
Nancy Nguyễn: Có lẽ là v́ lư do an toàn, anh ấy né hơi kỹ nên rất là khó khăn. Có mấy khi anh ra ngoài nói chuyện có được gặp nhưng nói chuyện xong một cái là chạy liền. Kư giả rượt theo anh ấy không kịp.
Mặc Lâm: Theo Nancy nhận xét th́ thái độ của cảnh sát đối với người biểu t́nh có vượt qua sự tưởng tượng của Nancy hay không - Tức là cảnh sát th́ phải hùng hổ, phải mạnh bạo hay là họ có những thái độ thân thiện đối với sinh viên?
Nancy Nguyễn: Ở cả hai bên cảnh sát rất là thân thiện với người dân. Ở bên Central th́ thân thiện hơn. Bên Mong Kok th́ họ chỉ đứng để canh không cho bạo động xảy ra mà thôi. Cái đó là một trong những khác biệt lớn giữa Việt Nam và HongKong.
C̣n về thái độ của những người biểu t́nh ở HongKong th́ trên cả tuyệt vời. Họ rất là thân thiện. Họ luôn luôn nói với nhau, dặn ḍ nhau là lúc nào cũng phải “keep calm”, lúc nào cũng phải b́nh tĩnh, luôn dọn rác.
Cái message họ đứa ra rất thống nhất, rất đồng bộ. Họ chỉ nói là chúng tôi muốn dân chủ, hết rồi. (We just want democracy. That’s it). Với cái message xuyên suốt cuộc biểu t́nh như vậy làm representative, làm đại diện rất là hay ở chỗ không cần một nhóm người trong ban tổ chức đứng ra đại diện để trả lời báo chí. Hầu như tất cả mọi người đều có thể trả lời báo chí, trả lời press được hết.
Mặc Lâm: Đó là cảnh sát. C̣n những thành phần được xem là côn đồ hay những thành phần mà họ gọi là “người dân tự phát” với những hành động nóng giận của họ th́ sinh viên phản ứng lại ra sao, Nancy?
Cô Nancy Nguyen (phải) đang hỏi chuyện các sinh viên Hongkong. (ảnh từ facebook)
C̣n về thái độ của những người biểu t́nh ở HongKong th́ trên cả tuyệt vời. Họ rất là thân thiện. Họ luôn luôn nói với nhau, dặn ḍ nhau là lúc nào cũng phải “keep calm”, lúc nào cũng phải b́nh tĩnh, luôn dọn rác. Cái message họ đứa ra rất thống nhất, rất đồng bộ. Họ chỉ nói là chúng tôi muốn dân chủ, thế thôi
Nancy Nguyễn |
Nancy Nguyễn: Ở đây đúng là cũng có những đợt ẩu đả hay là cải vă nhưng không phải là giữa những người to tiếng với nhau mà chủ yếu là bởi v́ họ rất là phẫn nộ khi mà xảy ra những chuyện như là có lời qua tiếng lại giữa hai bên: protest và anti-protest. Cảnh sát giăn ra và bảo vệ những người anti-protest rời khỏi hiện trường một cách an toàn mặc dù những người trong nhóm này có những hành động trái pháp luật. Họ vẫn được cảnh sát bảo vệ để đưa ra khỏi hiện trường khiến người dân rất phẫn nộ. Họ giận dữ vô cùng. Họ nói như vậy là không công bằng.
Mặc Lâm: Và hôm nay một số rất lớn sinh viên đă về nhà. Số c̣n lại th́ thái độ cũng như sự chuẩn bị của họ cho ngày mai như thế nào? Có thể họ tiếp tục hay sao?
Nancy Nguyễn: Thật ra hiện tại ở đây số lượng sinh viên rất là đông. Đông đến mức ḿnh không ngờ tới. Họ đứng chật hết một ngă tư đường. Nói chuyện với một bạn sinh viên hỏi về vấn đề các bạn có nhất định ở lại đây cho tới ngày cuối cùng hay không th́ họ nói là chúng tôi sẽ ở đây cho tới khi nào HongKong có dân chủ mới thôi. Họ sẽ không dời đi, không bỏ cuộc.
Mặc Lâm: Theo Nancy th́ t́nh h́nh này có thể c̣n kéo dài được nữa hay không hay chỉ trong ṿng một thời gian ngắn nữa th́ sự mệt mỏi của sinh viên sẽ làm cho phong trào xẹp xuống và đâu lại vào đấy. Nancy có nghĩ là họ sẽ tiếp tục lâu dài không?
Ngay trong đêm có biểu t́nh, có tin là sẽ có đàn áp tức là đêm Chủ Nhật vừa rồi th́ chính Nancy ở ngay chỗ quảng trường mà họ phát cho ḿnh một tờ giấy. Trên tờ giấy đó có đề là “Nếu như bạn bỏ đi ngày hôm nay, vào lúc này, bạn sẽ trở thành nô lệ măi măi.” Có nghĩa là họ không có ư định rút lui
Nancy Nguyễn |
Nancy Nguyễn: Ngay ngày hôm nay, chính quyền đă chính thức trả lời trên báo chí là đồng ư ngồi lại, bàn thảo với sinh viên (có conversation với sinh viên) trong thời gian rất ngắn tức là vào cuối tuần này. Thành ra không biết cuộc thương lượng (agreement) của họ sẽ ra sao. Nếu cuộc thương lượng này có sự nhượng bộ th́ tuyệt vời nhất. Nếu không th́ có thể họ sẽ bám trụ lại.
Khi được hỏi nếu mà như vậy các bạn sẽ bám trụ cho đến bao giờ th́ họ luôn luôn trả lời rằng chúng tôi sẽ bám trụ lại ở đây cho tới khi nào HongKong có dân chủ. Nancy có hỏi chừng mười mấy người th́ họ đều trả lời như vậy hết.
Thậm chí ngay trong đêm có biểu t́nh, có tin là sẽ có đàn áp tức là đêm Chủ Nhật vừa rồi th́ chính Nancy ở ngay chỗ quảng trường mà họ phát cho ḿnh một tờ giấy. Trên tờ giấy đó có đề là “Nếu như bạn bỏ đi ngày hôm nay, vào lúc này, bạn sẽ trở thành nô lệ măi măi.” Có nghĩa là họ không có ư định rút lui.
Nhưng điều mà họ lo sợ nhất đó là t́nh trạng này kéo dài th́ họ sẽ không thể tranh thủ được mối quan tâm của truyền thông quốc tế nữa. Nhất là trong thời gian sắp tới đây có thể có những phái đoàn báo chí quốc tế như CNN, BBC... họ bắt đầu đưa phóng viên trở về nước. Như vậy vấn đề HongKong không c̣n được quan tâm nhiều như trước. Đó là điều họ lo sợ nhất chứ không phải họ lo từ từ bị mất lửa và sẽ không có tiếp tục tham gia.
Mặc Lâm: Chúc Nancy vui và tiếp tục theo dơi để đưa những tin nóng sốt nhất cho người Việt trên toàn thế giới. Một lần nữa cảm ơn Nancy rất nhiều.
Nancy Nguyễn: Cảm ơn chú Mặc Lâm.
Mặc Lâm, biên tập viên RFA