Vụ việc xảy ra từ mấy lâu rồi, 2 vợ chồng người Mỹ gốc Việt đă đâm một cậu thanh niên chết người giữa khuya và bổ đó. Họ bị kết tội án tù tuy họ cũng đă khá già. Cha của nạn nhân lại là thẩm phán, ông rất đau xót con trai ḿnh v́ cậu c̣n quá trẻ. Cùng vietbf.com khám phá thêm vụ việc.

Từ bên trái là ông Michael Vương và bà Marguerite Vương tại ṭa ngày thứ Sáu, và anh David Pregerson. (H́nh đài ABC)
LOS ANGELES – Một cặp vợ chồng Mỹ gốc Việt đă nghe tuyên án vào ngày thứ Sáu, liên quan đến vụ một thanh niên từng có ước vọng làm phim bị tông thiệt mạng trong lúc anh đi bộ về nhà trong bóng đêm tại Pacific Palisades.
Bà Marguerite Đào Vương,67 tuổi, một người soạn thư cho ty bưu điện 28 năm, đă lái xe đi làm ca sáng lúc 3 giờ sáng khi gây tai nạn. Bà bị ba năm tù ở. Chồng của bà, ông Michael Vương, cũng 67 tuổi, bị một năm tù ở và ba năm tù treo.
Cha của nạn nhân David Pregerson là ông Dean D. Pregerson, một thẩm phán tại Ṭa Trung Ương Liên Bang. Trong buổi nghe tuyên án đối với vợ chồng họ Vương, ông Pregerson đă nói về sự đau khổ của cha mẹ bị mất đứa con mới có 23 tuổi.
Ông nói với bà Marguerite và ông Michael, “Người ta không thể nào qua khỏi nỗi đau mất con. Mỗi ngày là ngày phải chịu đựng cơn đau.”
Ông Pregerson trách hai vợ chồng đă vô tâm sau khi tông con của ông với một chiếc xe nặng 3 tấn, để mặc cho thanh niên đó nằm trên đường như một con vật bị tông giữa đường trong đêm khuya.
Về phía hai vợ chồng, con trai của họ, anh Andrew Vương - một bác sĩ - đă nói trước ṭa rằng cái chết của anh David cũng ảnh hưởng đến họ và xin gia đ́nh Pregerson hăy tha thứ cho hai ông bà họ Vương. Ông nội của nạn nhân cũng là một thẩm phán tại ṭa kháng án liên bang.
Trong đêm xảy ra tai nạn, người thanh niên đă say rượu, sau khi dự một bữa tiệc Giáng Sinh. Anh đi bộ về nhà ngay trước 3 giờ sáng, dọc theo một con đường c̣n tối, hai bên có những hàng cây, ở Pacific Palisades.
Một chiếc xe station wagon hiệu Volvo chạy tới gần.
Máy camera an ninh đă thu h́nh chiếc xe trước khi xảy ra vụ xe đụng, và sau khi tài xế chạy trốn. Nhưng chính xác chuyện ǵ đă xảy ra ở giữa hai thời điểm ấy th́ vẫn c̣n mù mờ.
Chỉ có một điều rơ ràng, là David Pregerson chết v́ bị thương quá nặng, nằm trên đường. Anh có hoài băo trở thành một nhà làm phim, và là con cháu của một gia đ́nh danh giá trong ngành luật pháp.
Cách không lâu sau khi xảy ra tai nạn, người lái xe tới làm việc ở sở như b́nh thường. Công việc của bà Marguerite là phân loại thư từ, tại một cơ sở phụ của bưu điện ở Pacific Palisades.
Trong ba tháng, bà vẫn giữ bí mật của ḿnh, ngay cả khi cuộc điều tra về vụ đụng xe rồi bỏ chạy đă trở thành mẩu tin lớn đăng trên trang nhất của nhật báo Palisadian-Post. Tờ báo này được phân phối thông qua bưu điện nơi bà làm việc.
Khi cảnh sát cuối cùng truy ḍ chiếc xe Volvo cho tới tận nhà của bà ở Mar Vista, Marguerite Vương đă bị ghi âm bằng một chiếc máy giấu kín tại đồn cảnh sát. Bà bảo chồng đứng ra nhận trách nhiệm, và bảo ông “cứ nói dối, đừng thừa nhận bất cứ điều ǵ cả.”
Trong một phiên ṭa đầy cảm xúc trước đây, bà Marguerite được mô tả dưới hai luồng sáng khác nhau khá nhiều.
Các công tố viên đă mô tả bà là một người phạm luật, không biết hối hận, chỉ biết tính toán, không bao giờ chấp nhận trách nhiệm về nỗi đau mà bà gây ra cho gia đ́nh của người bị bà gây thiệt mạng.
Trong khi đó, các luật sư của vợ chồng Vương miêu tả hai thân chủ là cặp vợ chồng lương thiện, tuân thủ luật pháp. Họ chỉ phạm một sai lầm, khi đối đầu với điều nghiêm trọng nhất trong những vấn đề hóc búa về mặt đạo đức. Theo các luật sư nói, ông bà Vương là những người tỵ nạn chạy trốn khỏi Việt Nam, ngay trước khi Sài G̣n thất thủ. Họ đến Mỹ và nuôi ba người con trở thành những công dân hữu dụng.
Trong ṭa trước đây, bà Marguerite đă nhận tội lái xe đụng rồi bỏ chạy, c̣n ông Michael nhận tội phụ giúp. Ban đầu ông đă nghe lời vợ và nói giả vờ với cảnh sát rằng ông là người lái xe.
Biện lư cuộc quận hạt đă yêu cầu mức án ba năm tù cho bà Marguerite, và 16 tháng tù cho ông Michael.
Trước khi nhà chức trách xác định được người lái chiếc Volvo là ai, th́ ông Dean Pregerson, cha của nạn nhân, đă khẩn khoản kêu gọi người lái xe ấy hăy ra mặt.
Trong một cuộc họp báo với các nhà điều tra lúc đó, ông từng nói, “Chúng tôi đang chuẩn bị để tỏ ḷng nhân từ.” Nhưng ông nói thêm rằng điều đó sẽ thay đổi, nếu người lái xe không chịu xuất hiện. Ông nói rằng nếu “bạn từ chối cơ hội để làm điều đúng, th́ tôi sẽ cảm thấy điều hoàn toàn ngược lại.”
Ngay sau khi ông bà Vương nhận tội, ông Dean và vợ ông là Sharon liền nộp đơn kiện cặp vợ chồng này, về việc gây ra cái chết một cách sai trái. Họ tố cáo bà Marguerite về “hành vi bất cẩn, cẩu thả, thiếu thận trọng, và trái pháp luật,” dẫn đến cái chết của con trai họ. Vụ kiện đ̣i bồi thường các khoản chi phí y tế và tang lễ, cũng như những thiệt hại tổng quát.
Trong một tập tài liệu dày nộp cho toà án, luật sư David M. Murphy của bà Marguerite Vương kể một câu chuyện cổ điển về những người tỵ nạn chiến tranh đi sang được Mỹ. Khi sắp mất Sài G̣n, ông Michael Vương, cựu chiến binh từng có 10 năm trong quân đội Việt Nam Cộng Ḥa, đưa gia đ́nh ông lên chiếc máy bay trực thăng mà anh của ông làm phi công, và bay ra biển.
Sau khi hạ cánh trên hàng không mẫu hạm Mỹ, ông bà Vương ở trong một trại tỵ nạn tại Phi Luật Tân, trước khi chuyển đến ở Arkansas, Minnesota, Fresno và Texas. Họ làm những công việc lặt vặt, trước khi định cư tại Los Angeles. Ông làm nghề thợ hàn, và bà là nhân viên Bưu Điện Hoa Kỳ, làm việc ca khuya, phụ trách phân loại thư tín bưu kiện.
Họ nuôi ba đứa con ăn học lên tới đại học. Người con cả là Andrew, một bác sĩ.
Một mạng lưới rộng lớn gồm các cháu, bạn bè gia đ́nh, bạn học cùng lớp và bạn bè suốt đời của con cái họ, đă viết thư xác nhận tính thanh liêm và ḷng từ thiện của ông bà Vương. Họ mô tả ngôi nhà của ông bà như là một nơi chào đón các trẻ em, thú cưng, thức ăn và t́nh bạn.
Murphy viết, “Bà ấy không phải là một con quái vật, như công tố viện đă miêu tả bà. Nhưng bà là một người tốt, ân cần chu đáo, một phụ nữ quảng đại. Bà chỉ phạm một sai lầm rất nghiêm trọng. Phản ứng của bà, mặc dù sai, là một phản ứng sợ hăi và hoảng loạn, chứ không phát sinh từ sự dữ hay ác ư.”
Ông Murphy mói rằng chính nạn nhân David Pregerson phải chịu trách nhiệm về vụ tai nạn. Pregerson là một nhà làm phim c̣n non trẻ, đă làm đuợc mấy phim truyền h́nh và phim xi nê, được khen ngợi v́ h́nh ảnh đẹp, khả năng đạo diễn và tài diễn xuất.
Ông Murphy viết, “Anh ấy đă quá say, như được cho thấy bởi các bản báo cáo y tế từ bệnh viện UCLA Medical Center. Anh bước đi giữa đường vào lúc 3 giờ sáng. Nếu anh không làm như vậy, th́ không có tai nạn nào xảy ra.”
Trong một hồ sơ tuyên án nộp trong tuần qua, phó biện lư quận hạt Marna Miller nhắm vào chuyện ông bà Vương cố gắng t́m cách trốn tránh trách nhiệm, bằng cách sửa chữa chiếc xe Volvo, và phủ nhận chuyện họ có biết về tai nạn.
Công tố viên đưa vào trong hồ sơ ấy những bản chép ra bằng chữ của một cuộc tṛ chuyện bí mật bị thu âm, giữa ông bà Vương trong đồn cảnh sát. Có lúc chính bà Marguerite đă cảnh cáo chồng rằng họ có thể bị ghi âm, nhưng hai vợ chồng vẫn cứ tiếp tục nói chuyện.
Bà Marguerite nói, “Tôi đă nói với họ rằng ngày hôm đó tôi không lái xe Volvo.”
Chồng bà trả lời, “Vâng.”
“Ông cứ nói dối về mọi chuyện. Đừng nói ǵ cả. Đừng thừa nhận bất cứ điều ǵ... Ông đă bảo họ là anh ta chạy vào xe ông phải không?” Ông chồng trả lời, “Phải, tôi đă nói với ông ấy là anh ta chạy vào tôi, chứ tôi không chạy vào anh ta.”
Sau đó, khi thám tử John Skaggs của Sở Cảnh sát Los Angeles nói với họ rằng cuộc nói chuyện của họ đă được thu âm lại, và cả hai người đều sẽ đi tù nếu họ không nói sự thật.
Nghe vậy, bà Marguerite lại nói lăng đi. Bà nói, “Tôi không biết. Tôi chẳng biết ǵ về điều đó cả.”