9/22/19
Hôm 14 Tháng Chín, 2019, cựu Thượng Nghị Sĩ Jim Webb và cũng là cựu trung úy Thủy Quân Lục Chiến (TQLC) Hoa Kỳ, đă gửi một lá thư ngỏ kêu gọi mọi người, nhất là các cựu quân nhân Việt Nam Cộng Ḥa (VNCH) tham dự lễ hạ huyệt di hài của 81 chiến sĩ nhẩy dù Quân Lực VNCH.
Cựu TNS Jim Webb (phải) và phu nhân, bà Hồng Lê Webb. (H́nh: Getty Images)
Ông Webb viết:
September 14, 2019.
Dear Friends:
Tôi muốn chia sẻ với quư bạn bản tin dưới đây – bản tin này được đăng trong phiên bản internet của tờ USA Today vào ngày Thứ Sáu, 13 Tháng Chín, 2019, và trong bản in cuối tuần ngày hôm nay. Đây là lần đầu tiên chúng tôi xác định công khai ngày di chuyển hài cốt của các tử sĩ QLVNCH từ Hawaii đến California, và cũng là ngày diễn ra lễ truy điệu và mọi nghi lễ. Như nhiều bạn đă biết, điều quan trọng đối với chúng tôi là giải quyết toàn bộ những thủ tục pháp lư trước khi thực hiện lễ truy điệu tử sĩ.
Nghi lễ sẽ cử hành tại Westminster, California vào sáng ngày Thứ Bảy, 26 Tháng Mười, 2019; chúng tôi hy vọng sẽ được gặp một số quư bạn tại đó.
Tôi cũng kèm theo đây một bức ảnh do Đại Tá Gino Castagnetti hỗ trợ một phi hành đoàn Không Quân trong quá tŕnh di quan tại căn cứ Không Quân March đêm qua. Di hài của những người lính VNCH này, hiện đang ở California, chặng cuối của cuộc hành tŕnh.
Tôi vô cùng biết ơn tất cả những người đă đóng góp cho nỗ lực của chúng tôi và xin thông báo là Hội Lost Soldiers Foundation đă có sự chấp thuận hoàn toàn của IRS với tư cách là một tổ chức từ thiện.
Thật là tuyệt vời!
Jim Webb
Cùng với bức thư loan báo lễ an táng hài cốt của 81 chiến sĩ VNCH, Nghị Sĩ Webb viết một bài báo về tinh thần bất khuất của các cựu quân nhân VN ngày c̣n cầm súng chiến đấu, và cả những năm tháng sau đó – sinh sống tại Mỹ; tựa đề Soldiers without a country: We’re finally honoring South Vietnamese who fought with us. Những chiến sĩ không c̣n đất nước: Cuối cùng chúng ta có cơ hội để vinh danh những chiến sĩ Nam Việt đă cùng chúng ta chiến đấu.
Ông Jim Webb, viết bài này với tư cách một người bên ngoài tờ USA Today góp ư qua mục “Opinion contributor” ngày Thứ Sáu, 13 Tháng Chín, 2019.
Về 81 tử sĩ VNCH, ông Webb viết, “Những chiến sĩ vô danh này tử trận khi một chiếc máy bay quân sự của Mỹ, loại C-123 bị địch bắn rơi trong chiến tranh Việt Nam. Chúng tôi không bao giờ quên những người bạn đồng hành trong những ngày gian khổ.”
Xă hội chúng ta tưởng nhớ đến những người hy sinh tính mạng bên cạnh chúng ta trong chiến tranh như thế nào, th́ Thủ Tướng Anh William Gladstone, vị chính khách thế kỷ thứ 19 đă để lại cho đời sau một nhận xét bất hủ:
“Show me the manner in which a nation or community cares for its dead, and I will measure with mathematical exactness the tender sympathies of its people, their respect for the law of the land and their loyalty to high ideals.”
DỊCH:
Cho tôi biết cách mà một quốc gia hay cộng đồng quan tâm đến những tử sĩ của họ, từ đó tôi sẽ đo lường chính xác bằng toán học sự đồng cảm dịu dàng của người dân, sự tôn trọng luật pháp quốc gia và ḷng trung thành của họ đối với những lư tưởng cao đẹp.
Hôm Thứ Sáu, 13 Tháng Chín vừa qua, một chiếc máy bay quân sự của Không Quân Mỹ đă chở di hài của 81 chiến sĩ Nhẩy Dù VNCH từ Hawaii về California; những di hài này đă nằm yên trong kho của quân đội trong suốt 33 năm vừa qua. Ngày 26 Tháng Mười này, họ sẽ được vinh danh bằng một nghi thức quân sự đầy đủ tại khu Little Saigon, nơi có hàng trăm ngàn người gốc Việt sinh sống.
Đây là một trường hợp độc đáo, tên của những tử sĩ này có thể không bao giờ được biết đến và họ lại là những người chiến sĩ của một đội quân đồng minh. Sau buổi lễ, những người lính bị lăng quên này sẽ được an nghỉ tại nghĩa trang lớn nhất của người Mỹ gốc Việt trên quê hương chúng ta.
Nơi an nghỉ cuối cùng của 81 chiến sĩ Nhẩy Dù này sẽ là một kỷ niệm phức tạp đánh dấu cuộc hành tŕnh 54 năm phức tạp bắt đầu trên một chiến trường bị lăng quên từ lâu trong một cuộc chiến tàn khốc xé tan đất nước chúng ta và dẫn đến cái chết của 58,000 người Mỹ và hàng triệu người Việt Nam.
Hai quân nhân Mỹ khiêng một trong những thùng hài cốt của 81 quân nhân VNCH. (H́nh: jameswebb.com)
“Men Without a Country” những chiến sĩ không c̣n quốc gia để phục vụ
Chiếc vận tải cơ C-123 này bị bắn rơi vào cuối năm 1965, cả 4 nhân viên phi hành người Mỹ và toàn bộ 81 người lính mũ đỏ anh hùng của Sư Đoàn Nhẩy Dù VNCH đều tử trận.
Trong lúc c̣n sống tại Honolulu, tôi đă cùng vài anh em cựu quân VNCH vào kho của quân đội Mỹ, và đứng nghiêm chào di hài 81 chiến sĩ VNCH nằm trong 2 chiếc quan tài lớn; lần này tổng số 81 hài cốt được chuyển sang những chiếc thùng nhỏ, có lẽ để dễ chuyên chở.
Số hài cốt này được trao trả cho Hoa Kỳ từ năm 1986 và vẫn nằm trong kho của sở U.S. military’s POW/MIA lab in Hawaii từ 33 năm nay. Sở ghi nhận những hài cốt đó là của một đơn vị Nhẩy Dù VNCH.
Hai lần chính phủ Cộng Sản Việt Nam từ chối không nhận những di hài đó, nên viên chức Mỹ ghi nhận họ là “Men Without a Country,” những tử sĩ vô tổ quốc, trong lúc đối với người gốc Việt chúng ta th́ họ là những chiến sĩ anh hùng, cho đến chết vẫn c̣n cầm súng bảo vệ quê hương.
Nghi lễ ngày 26 Tháng Mười này rất hệ trọng đối với 2 triệu người Mỹ gốc Việt chúng ta; tôi đề nghị một phái đoàn người Việt Nam, gồm nhiều cựu quân nhân, nhất là quân nhân Nhẩy Dù – được thành lập để thảo luận về cơ may giúp chúng ta xây dựng một “Nấm Mộ Chiến Sĩ Vô Danh” trong nghĩa trang tại California.
Phái đoàn nên viết ngay một lá thư cảm tạ Nghị Sĩ Webb, và thảo luận về phần nghi lễ Việt Nam trong buổi lễ tưởng niệm mà ông Web đă mô tả là a full military ceremony.
Phái đoàn cũng cần thảo luận về việc xây cất sẵn “Nấm Mộ Chiến Sĩ Vô Danh” để trong buổi lễ hạ huyệt 26 Tháng Mười 2019, chúng ta có thể khiêng quan tài đặt thẳng vào đó.
Dĩ nhiên đây chỉ là những đề nghị của một cựu quân nhân, vai tṛ chính mọi người trông cậy vào quư vị tướng lănh, nhất là các tướng lănh Nhẩy Dù. Chúng ta chỉ c̣n có 40 ngày nữa để làm rất nhiều việc.
Việc cấp bách nhất là liên lạc với Nghị Sĩ Webb để phối hợp tổ chức buổi lễ an táng 81 chiến sĩ Nhẩy Dù; địa chỉ của ông trên mạng là
http://www.jameswebb.com/articles/lost-soldiers-foundation-a-message-from-jim-
(Nguyễn Đạt Thịnh)