Từ Hi Thái hậu từng bị người phương Tây khắc chữ trên giường ngủ, khi được hỏi th́ cấp dưới lại không dám phiên dịch đúng nghĩa.
Ví dụ như Vơ Tắc Thiên của triều đại nhà Đường, bà là nữ Hoàng đế duy nhất trong lịch sử Trung Quốc. Vơ Tắc Thiên được ban cho tài năng và sự nhanh nhẹn phi thường, là người quyết đoán giết người và không hề thua kém đàn ông một chút nào.
Từ Hi là một nhân vật huyền thoại vào cuối triều đại nhà Thanh. Bà đă tiến hành ba cuộc đảo chính sau cái chết của Hoàng đế Hàm Phong và cuối cùng nắm chắc quyền thống trị trong tay ḿnh.
Mặc dù không tự xưng là Hoàng đế nhưng bà đă nắm giữ quyền lực thực sự trong nhiều thập kỷ, Hoàng đế Quang Tự chỉ là một con rối. Với sự gia tăng của quyền lực, yêu cầu của bà đối với cuộc sống cũng ngày càng tăng,
Thậm chí, để có một cuộc sống tốt đẹp hơn, Từ Hi đă chiếm dụng vật tư quân sự để xây dựng lăng mộ của riêng ḿnh. Là người thống trị tối cao của nhà Thanh, việc theo đuổi sự hưởng thụ cao nhất là điều dễ hiểu, nhưng lúc này nhà Thanh đă sụp đổ. Và bà đă thực sự coi thường sự an nguy của đất nước và tung ra một lời tuyên chiến gây chấn động cả thế giới.
Ngay sau đó, Lực lượng Đồng minh của Tám cường quốc đă đột phá thành phố Bắc Kinh. Từ Hi Thái hậu vội vàng chạy trốn về phía tây, chỉ để lại một số quan đại thần làm trung gian với người ngoại quốc và trở thành một thế lực ngoại bang.
Sau khi đột nhập vào thành phố Bắc Kinh, sau khi cướp hết kho báu của Viên Minh Viên, chúng đă đốt cháy Viên Minh Viên. Sau đó, chúng lại đột nhập vào cung điện để lấy hết những thứ có giá trị về làm của riêng và đập phá những thứ không thể lấy đi, để lại cung điện huy hoàng một thời đầy vết thương. Sau khi làm điều này, họ vẫn chưa hài ḷng, và để thể hiện ư thức chinh phục của ḿnh, họ giữ kỷ niệm ở khắp mọi nơi.
Một trong những sĩ quan người Ư muốn trải nghiệm cảm giác thống trị thế giới. Sau khi người bạn đồng hành của ḿnh rời đi, anh ta không biết xấu hổ đă ngủ trên giường của Từ Hi trong một đêm. Điều đáng xấu hổ hơn nữa là anh ấy c̣n khắc một ḍng chữ lên giường ḍng chữ đại ư chứng minh là "đă từng ghé thăm qua đây".
Sau khi cân nhắc nhiều nguyên nhân, cuối cùng Từ Hi đă để Lư Hồng Chương - người thay bà cơng tiếng xấu đến đàm phán với thế lực phương Tây. Sau cùng, v́ nhận được khoản bồi thường kếch xù từ nhà Thanh, các đế quốc phương Tây cũng chấp nhận rút quân khỏi Bắc Kinh.
Hành động của đồng minh tám nước khiến đại Thanh tổn thất nặng nề, nhưng Từ Hi Thái hậu không hề cảm thấy tội lỗi, coi như chưa từng có chuyện này xảy ra, yên tâm trở về hoàng cung. Nhưng khi nh́n thấy chiếc giường của ḿnh có khắc chữ. Từ Hi không biết ngoại ngữ, liền lập tức cho gọi Lư Hồng Chương đến phiên dịch. Lư Hồng Chương xem xong lại ấp úng không dám dịch thành lời, thậm chí cả mặt cũng đỏ lên.
Từ Hi cho t́m một vị quan viên biết tiếng Anh đến mới biết được những chữ khắc trên giường ḿnh nghĩa là ǵ, đại khái là: "Từ Hi Thái hậu tôn kính, đầu tiên xin hăy tha thứ cho việc tôi ngủ trên giường của bà, thật tiếc là không được cùng ngủ với bà." Dĩ nhiên, khi ấy vị quan viên kia cũng lo sợ cho cái mạng nhỏ của ḿnh nên đă dịch uyển chuyển dễ nghe đi rất nhiều.
Bản thân Từ Hi Thái hậu nghe xong cũng biết, chắc chắn nội dung thực sự của câu chữ này quá xúc phạm người nghe, nhưng chẳng ai dám dũng cảm đứng ra nói sự thật, cho nên bà cũng chỉ đành nhẫn nhịn cho qua, cũng không xử người phiên dịch kia.
VietBF@ sưu tập
|