Hai cha con nhà Trump mặc đồ đôi dự lễ xá tội gà tây
Cậu ấm nhà Trump dường như là bản sao của Tổng thống Mỹ, chỉ khác không đeo cà vạt cùng bố mẹ xuất hiện trong nghi thức xá tội gà tây, bởi cậu út nhà Trump 12 tuổi của cặp vợ chồng quyền lực nhất nước Mỹ lớn bổng.
Trong lễ xá tội gà tây thường niên diễn ra tại Nhà Trắng hôm 20/11, Tổng thống Donald Trump và phu nhân đưa cả con trai Barron tới dự.
Cậu bé 12 tuổi, con út của cặp vợ chồng quyền lực nhất nước Mỹ, trở thành tâm điểm chú ư khi diện đồ đôi với bố.
Barron mặc quần âu, áo sơ mi trắng, áo khoác sẫm màu và đi giày da đen bóng lộn.
Cậu ấm nhà Trump dường như là bản sao của Tổng thống Mỹ, chỉ khác không đeo cà vạt.
Trong khi đó, bà Melania mặc áo khoác của Dior trị giá 9.400 USD.
Vợ chồng Trump nắm tay t́nh tứ khi con trai Barron đi bên cạnh.
Hai con gái lớn của Trump, Ivanka và Tiffany, cũng xuống từ trực thăng Marine One sau bố mẹ và em trai.
Tiffany Trump (25 tuổi) là sinh viên trường Luật Georgetown ở Washington DC.
Không giống các anh chị của ḿnh, Barron thường tránh lộ diện và không thích công khai về cuộc sống riêng. Lần gần nhất vào tháng 8, Barron được trông thấy sau khi trở về từ khu nghỉ dưỡng Mar-a-Lago ở Palm Beach, Florida, cùng bố mẹ. Mới 12 tuổi nhưng cậu út nhà Trump đă cao hơn 1,8 m, vượt người mẹ siêu mẫu của ḿnh và gần bằng bố. Barron hiện theo học trường Episcopal ở Potomac Maryland và đang nghỉ lễ Tạ Ơn.
việt cộng bây giờ cũng ăn thanksgiving cho giống mỹ . nhung gọi là lễ xá tội gà tây hahah
Lạ ở chỗ từ lễ "Tạ Ơn" lại trở thành lễ xá tôi. Hai chuyện này hoàn toàn trái ngược, làm sao có thể?
Vă lại, lễ Tạ Ơn chỉ có ở Mỹ v́ có ư nghĩa đặc biệt. C̣n với VC th́ chẳng có ư nghĩa ǵ cả. Chịu thua, không hiểu nỗi.
The Following 4 Users Say Thank You to phokhuya For This Useful Post:
Lạ ở chỗ từ lễ "Tạ Ơn" lại trở thành lễ xá tôi. Hai chuyện này hoàn toàn trái ngược, làm sao có thể?
Vă lại, lễ Tạ Ơn chỉ có ở Mỹ v́ có ư nghĩa đặc biệt. C̣n với VC th́ chẳng có ư nghĩa ǵ cả. Chịu thua, không hiểu nỗi.
th́ mấy cha nhậu phải xá tội con gà truớc khi mấy chả nhậu . chứ đang nhậu mà hóc xuơng gà th́ chít dịch . lễ này chỉ có ở xứ vc thôi hahah
The Following 4 Users Say Thank You to theone09 For This Useful Post:
việt cộng bây giờ cũng ăn thanksgiving cho giống mỹ . nhung gọi là lễ xá tội gà tây hahah
Quote:
Originally Posted by phokhuya
Lạ ở chỗ từ lễ "Tạ Ơn" lại trở thành lễ xá tôi. Hai chuyện này hoàn toàn trái ngược, làm sao có thể?
Vă lại, lễ Tạ Ơn chỉ có ở Mỹ v́ có ư nghĩa đặc biệt. C̣n với VC th́ chẳng có ư nghĩa ǵ cả. Chịu thua, không hiểu nỗi.
:haf ppy:
Mỹ có lễ ǵ VC ăn theo lễ đ̣...và có luôn Black Friday...bóku thiệt t́nh
The Following 3 Users Say Thank You to cha12 ba For This Useful Post:
Lũ bay có vẻ hâm mộ khỉ TS quá héng. Tao chôm bài này (không phải của tao đâu nhá) của đanicks tặng cho lũ ba-que đào ngũ bay ngày 30-4 năm hồi đó đây nè....
KHỈ VÀO THÀNH PHỐ
(tặng “loài-tự-cho-là-người” bị khỉ TS văi trên cả óc)
ta khỉ Trường Sơn đây
ngồi xe tăng xông xông vô thành
thẳng tắp tới thủ đô miền Nam “anh dũng”
không một tiếng súng cặc bùm (ư quên ...cắc bùm)
ta vừa đớp chuối
chọi vỏ xuống đầu ai
mà không “người” dám né
ta vừa găi đít
búng ra cái bịch thum thủm thủm thum
lọt vô miệng ai kia
sao chẳng dám một lời than thở
"con người" ziệt-nem-cộng-què ơi!
sao “anh hùng” quá nhỉ
thất thểu làm sao
2 bên đường
cúi mặt
xà lỏn, áo thun
cờ vàng nhớp nha nhớp nhúa
chà rách nát khắp nơi
rải rác trên đường
"hoan hô" quá... “loài người” thất trận
"vinh quang" quá... lắm “kẻ anh hùng” ..
sao ko biết nhục?
cứ thèm nhắc đi nhắc lại ngày đêm.
cứ cho 30-4 là quốc hận
hận ai? Mà tổ quốc ǵ đâu?
ngày này 40 năm trước
“đào ngũ đại thành công”
[QUOTE=daibac5656;354 5489]Lũ bay có vẻ hâm mộ khỉ TS quá héng. Tao chôm bài này (không phải của tao đâu nhá) của đanicks tặng cho lũ ba-que đào ngũ bay ngày 30-4 năm hồi đó đây nè....
Pà mẹ nó. Nó viết vài chữ thôi mà tra từ điển cả năm không hiểu. Lần này nó chơi pháo chùm chắc phải nhờ đến TS trường sơn dịch ra quá.
Được có mỗi một câu rất hay là thằng chó này biết và hiểu được "Sài G̣n" mới là Thủ Đô. Như vậy coi như mày có tiến bộ rồi. Cho mày điểm 10 về xó qú gối ngồi suy nghĩ tiếp đi.
The Following 4 Users Say Thank You to phokhuya For This Useful Post:
:haf ppy:
Mỹ có lễ ǵ VC ăn theo lễ đ̣...và có luôn Black Friday...bóku thiệt t́nh
hồi xưa th́ black friday phải xếp hàng từ ngày hôm truớc hay là sáng phải đi sớm để có dịp mua đuợc một chút đồ rẻ . thời buổi bây giờ th́ ḿnh có thể mua qua online, rồi họ sẽ ship lại cho ḿnh chứ không c̣n xếp hàng nữa . c̣n xứ việt cộng th́ dân việt cộng tham chít mẹ cũng bắc chuớc black friday, nhưng có internet đâu mà mua online, xếp hàng chít cha thậm chí c̣n đánh lộn để giành chổ . bó cu dân việt cộng luôn
The Following 2 Users Say Thank You to theone09 For This Useful Post:
pardon nó không có nghĩa là Lễ xá tội v́ nó là con gà đâu có làm ǵ nên tội mà xá, có nghĩa là tha chết nha ông bạn....con gà phải chết để người ta ăn thịt, thôi ...nói nhiều ....phiền
The Following 2 Users Say Thank You to cha12 ba For This Useful Post:
pardon nó không có nghĩa là Lễ xá tội v́ nó là con gà đâu có làm ǵ nên tội mà xá, có nghĩa là tha chết nha ông bạn....con gà phải chết để người ta ăn thịt, thôi ...nói nhiều ....phiền
Đây chỉ là con gà Tây duy nhất mỗi năm được POTUS tha bổng mà không bị làm thịt, chắc chắn sẽ được sống cho tới chết mà không phải lên bàn ăn và con gà này sẽ được đưa về trang trại nuôi cho tới già. Đây là ư nghĩa của nó là như vậy chứ không phải pardon ai hay con vật nào tức là có tội đâu bạn." Pardon me"
Gà th́ chỉ có tội duy nhất tôi có thể nghĩ ra là ỉa bậy thôi, hay là gây ồn ào quá sớm chắc cỡ khoảng bốn, năm giờ sáng ǵ đó, khi mặt trời mọc.
Last edited by vinhduong68; 11-22-2018 at 03:56.
The Following 2 Users Say Thank You to vinhduong68 For This Useful Post:
pardon nó không có nghĩa là Lễ xá tội v́ nó là con gà đâu có làm ǵ nên tội mà xá, có nghĩa là tha chết nha ông bạn....con gà phải chết để người ta ăn thịt, thôi ...nói nhiều ....phiền
Ḿnh th́ tiếng Anh, tiếng U dốt đặc hà, nên chỉ hiểu phong phanh Pardon có nghĩa là "Ân Xá" và nếu dành cho những con vật th́ gọi là phóng sanh. Thay v́ làm thịt con gà tây th́ TT John F. Kennedy lại phóng sanh. Dịch là ân xá th́ không thấy đúng theo nghĩa, có lẽ nên gọi là phóng sanh hay phóng thích th́ đúng hơn. Tuy nhiên dù sao th́ cũng không thể gọi là "Xá Tội" được. Con gà bị làm thịt mà sao lại có tội t́nh ǵ để xá
Thiển ư của ḿnh như vậy và cũng chỉ có chút bàn luận cho vui mấy ngày nghỉ thôi. Happy Turkey Day cả nhà!:handshak e:
The Following 2 Users Say Thank You to phokhuya For This Useful Post:
pardon nó không có nghĩa là Lễ xá tội v́ nó là con gà đâu có làm ǵ nên tội mà xá, có nghĩa là tha chết nha ông bạn....con gà phải chết để người ta ăn thịt, thôi ...nói nhiều ....phiền
tại con gà này lúc truớc cứ đi kiếm chuyện với nguời khác hoài, suốt ngày vác súng đi đạp gà mái ... rồi bây giờ nguời ta phải xá tội cho nó truớc khi lên bàn hahah
The Following 2 Users Say Thank You to theone09 For This Useful Post:
Ḿnh th́ tiếng Anh, tiếng U dốt đặc hà, nên chỉ hiểu phong phanh Pardon có nghĩa là "Ân Xá" và nếu dành cho những con vật th́ gọi là phóng sanh. Thay v́ làm thịt con gà tây th́ TT John F. Kennedy lại phóng sanh. Dịch là ân xá th́ không thấy đúng theo nghĩa, có lẽ nên gọi là phóng sanh hay phóng thích th́ đúng hơn. Tuy nhiên dù sao th́ cũng không thể gọi là "Xá Tội" được. Con gà bị làm thịt mà sao lại có tội t́nh ǵ để xá
Thiển ư của ḿnh như vậy và cũng chỉ có chút bàn luận cho vui mấy ngày nghỉ thôi. Happy Turkey Day cả nhà!:handshak e:
Quote:
Originally Posted by theone09
tại con gà này lúc truớc cứ đi kiếm chuyện với nguời khác hoài, suốt ngày vác súng đi đạp gà mái ... rồi bây giờ nguời ta phải xá tội cho nó truớc khi lên bàn hahah
:haf ppy:
thiệt t́nh, mổi năm tới kỳ Lễ Tạ Ơn...mỗi Tonton Mỹ đều tha chết cho 1 con gà tây, con gà năm nay dưới tay anh trăm cũng ồn chuyện....gà!!!
The Following 2 Users Say Thank You to cha12 ba For This Useful Post:
Ḿnh th́ tiếng Anh, tiếng U dốt đặc hà, nên chỉ hiểu phong phanh Pardon có nghĩa là "Ân Xá" và nếu dành cho những con vật th́ gọi là phóng sanh. Thay v́ làm thịt con gà tây th́ TT John F. Kennedy lại phóng sanh. Dịch là ân xá th́ không thấy đúng theo nghĩa, có lẽ nên gọi là phóng sanh hay phóng thích th́ đúng hơn. Tuy nhiên dù sao th́ cũng không thể gọi là "Xá Tội" được. Con gà bị làm thịt mà sao lại có tội t́nh ǵ để xá
Thiển ư của ḿnh như vậy và cũng chỉ có chút bàn luận cho vui mấy ngày nghỉ thôi. Happy Turkey Day cả nhà!:handshak e:
th́ bạn hiền nói ân xá hay phóng sanh/phóng sinh ǵ đó th́ là một nghĩa trong điều phật dạy là tha thứ . nhưng tui nghĩ tha thứ th́ cái nghĩa nó rộng hơn v́ nếu một nguời lầm lẫn chuyện ǵ th́ ḿnh nên "tha thứ" cho nguời đó . nhưng mà thôi phóng sánh hay tha thứ ǵ chúng ta đă mua gà tây về ăn th́ nhớ mua vài kết bia về là thấy vui rồi hahah
HAPPY THANKSGIVING nha mấy bạn hiền
The Following 2 Users Say Thank You to theone09 For This Useful Post:
Diễn Đàn Người Việt Hải Ngoại. Tự do ngôn luận, an toàn và uy tín. V́ một tương lai tươi đẹp cho các thế hệ Việt Nam hăy ghé thăm chúng tôi, hăy tâm sự với chúng tôi mỗi ngày, mỗi giờ và mỗi giây phút có thể. VietBF.Com Xin cám ơn các bạn, chúc tất cả các bạn vui vẻ và gặp nhiều may mắn.
Welcome to Vietnamese American Community, Vietnamese European, Canadian, Australian Forum, Vietnamese Overseas Forum. Freedom of speech, safety and prestige. For a beautiful future for Vietnamese generations, please visit us, talk to us every day, every hour and every moment possible. VietBF.Com Thank you all and good luck.