Có rất nhiều chuyện khó nói ở xứ sở cờ hoa. Người da trắng nói ǵ th́ nói họ vẫn không phục người da màu và cũng không thích giao du với người da màu. Cùng vietbf.com khám phá bài viết sau.
Đằng-Giao/Người Việt
WESTMINSTER, California (NV) - “Share pḥng” là một hiện tượng khá phổ biến ở Mỹ. Thế nhưng, có những “nỗi niềm” quanh chuyện “share pḥng” mà ít ai biết đến, như tác động của việc này đến lối xóm. Ảnh hưởng này đă gây ra những tác hại cho chủ nhà và người thuê.
Một cư dân thuộc Westminster, bà Noreen, không muốn cho biết tên họ, than phiền: “Họ sai luật là cái chắc. Ra thành phố coi lô đất ở địa chỉ đó th́ thấy ngay - nhà có bốn pḥng mà họ nhét cả tá người vô đó như vậy th́ rơ ràng là sai rồi. Rồi đậu xe lung tung.”
“Nhà ǵ mà nhiều người cứ vô bằng cửa hông vậy?”
Đậu xe trên cỏ nhường chỗ người khác cũng làm hàng xóm khó chịu. (H́nh: Đằng-Giao/Người Việt)
Ông Tommy Lâm, 58 tuổi, “share pḥng” tại Westminster, nói: “Tôi làm ở Irvine, không có thời gian giao du với lối xóm. Th́ ra vô chào hỏi lịch sự thôi.”
“Hai vợ chồng ở ngay sát bên nhà là da trắng. Họ rất khó chịu. Tôi chào bao nhiêu lần mà họ cứ trừng trừng nh́n tôi, không hề chào lại,” ông nói tiếp.
Ông Lâm, hai người “share pḥng” và hai vợ chồng chủ đều rất thầm lặng, không ồn ào bao giờ.
“Tôi có hỏi chủ nhà th́ anh ấy chỉ lắc đầu không hiểu v́ anh cũng bị như tôi,” ông Lâm nói tiếp. “Sáu tháng trước. Tôi mua cặp rượu qua biếu th́ họ nằng nặc không nhận v́ không biết uống. Sau đó, nhiều lần tôi thấy vỏ rượu trong thùng rác của họ.”
Cũng ở cùng thành phố, bà Linda Đoàn, 49 tuổi, là người có năm pḥng cho share.
Bà phân trần: “Tôi chọn người kỹ lắm, toàn người đàng hoàng mà không hiểu sao bà hàng xóm bên kia đường cứ gườm gườm mọi người.”
“Trước đây bà vui vẻ lắm. Bà thích chả gị, tôi mang qua hoài. Sau này tôi không thèm cho nữa v́ lần chót mang qua, bà nói là bà ăn bị đau bụng,” bà Linda nói.
Ông Michael Hoành là người “share pḥng” ở Westminster lâu đời, chia sẻ: “Tôi 'share pḥng' cả thảy là 11 năm rồi mà chưa thấy hàng xóm nào khó chịu như bà này.”
“Ḿnh đậu xe ngoài đường chứ đâu mắc mớ ǵ tới bà, vậy mà vài bữa là bà qua đập cửa kêu tôi dời xe. Tôi cứ 'okay, okay' cho qua chuyện chứ sức mấy mà dời,” ông Michael nói. “Mấy bữa cần chỗ để thùng rác th́ tôi đă lịch sự tránh rồi.”
Ông Michael nói thêm: “Tôi hiểu hai vợ chồng này về hưu, suốt ngày trồng bông ở sân trước nên họ hănh diện về cái vườn. Nhưng tôi chỉ đậu buổi tối thôi.”
Ông kể thêm là có khi họ rêu rao khắp xóm là nhà này bán cần sa, nhiều người tới đ̣i mua, toàn con nít.
“Chưa hết đâu, có mấy lần có tụi Mỹ gọi điện thoại hỏi chủ nhà có phải chứa gái không,” ông phân trần. “Riết rồi phải cắt đường dây điện thoại luôn.”
Ông cho rằng ông bị hàng xóm phá v́ “bà vợ chỉ mặt tôi hăm sẽ kêu cảnh sát bắt tôi v́ bán cần sa.”
“Thuốc lá tôi c̣n không đụng tới, “rấc, riếc” ǵ đâu,” ông Michael Hoành khẳng định. “Tháng rồi hai ông bà này có thằng con tới thăm. Mỗi đêm nó lái mô tô ngang nhà là nó 'nẹt bô' om ṣm làm mấy cái xe trên sân kêu alarm rầm rầm làm cho em bé bốn tháng trong nhà khóc inh ỏi, mọi người phải thức giấc.”
Bà Noreen, cũng là hàng xóm của ông Michael, than phiền: “Đây là khu nhà ở chứ đâu phải quán trọ đâu. Đồng ư là họ không trái luật. Nhưng làm vậy không đẹp.”
Ba xe nhét vào sân dành cho hai xe cũng làm hàng xóm ngứa mắt. (H́nh: Đằng-Giao/Người Việt)
Một vấn đề nữa là người “share pḥng” gặp chuyện bực ḿnh, chủ nhà th́ hao hụt tài chánh v́ hàng xóm.
Bà Linda Đoàn từng bị nhân viên kiểm tra phát giác là bà sửa garage thành hai pḥng và ba pḥng trên nhà không giấy phép. Tổng số tiền bà phải tốn lên trên $22,000.
Ông René Ramirez, trưởng pḥng kiểm tra an toàn nhà ở của Wesminster, cho biết: “Tôi phải đi kiểm tra chừng 30 vụ than phiền chuyện sửa nhà bất hợp phát mỗi tháng. Chúng tôi kiểm soát tất cả mọi than phiền, không cần biết người gọi và chủ nhà là sắc dân ǵ.”
Ở Fountain Valley, bà Mỵ Hương Nguyễn cũng gặp trường hợp tương tự.
Bà nói: “Ông già lối xóm này khó chịu vô cùng, có lần về khuya quá, tôi đậu xe trên cỏ th́ sáng hôm sau, mới bảy giờ là cảnh sát tới bắt dời xe và đưa giấy phạt hơn $100.”
“Ḿnh sai th́ ḿnh chịu. Tôi chỉ ghét là cô 'share pḥng' bị đâm lủng vỏ xe bốn lần rồi,” bà Linda nói thêm. “Lúc trước nhà này có hồ cá mà cứ mấy tuần là có người tới nói hàng xóm than là có muỗi, phiền quá, tôi cho rút hết nước rồi trùm kín luôn.”
Bà Linda cũng cho rằng, chính ông hàng xóm là người đi “méc.”
“Sao tôi biết là ông này? V́ chỉ có nhà ông mới thấy được hồ bơi của nhà tôi,” bà Linda Đoàn nói một cách chắc chắn. “Rồi tháng trước, tự nhiên ông ấy qua trách là nấu ăn ǵ hôi quá. Mà bữa đó cả nhà ăn pizza.”
Bà phàn nàn: “Kỳ thị? Tôi không biết. Khu này Mỹ trắng nhưng mọi người thân với vợ chồng người Nhật dối diện.”
Ông Jim Smith, người hàng xóm da trắng nói về nhà bà Mỵ Hương như sau: “Tôi không cần biết họ thuộc sắc dân ǵ. Nhưng đậu xe ẩu tả, người dọn vô, người dọn ra hàng tháng làm giá trị nhà cả xóm giảm sút.”
Rồi từ những phiền toái lặt vặt, chuyện trở nên căng thẳng hơn.
“Mới hồi mùa Hè, tất cả mấy người trong nhà phải lần lượt đi 'nghỉ mát' v́ cảnh sát bắt phải sửa nhà v́ làm thêm pḥng không xin phép,” bà Mỵ Hương than.
“Gặp tháng hao tài nên tôi mất $30,000. Vừa đập ra sửa lại sáu pḥng, vừa đóng phạt,” bà Linda than thở.
Bà Ashlyn Newman, trưởng pḥng kiểm tra an toàn nhà ở Fountain Valley, nói: “Ở đây, cho thuê pḥng ngắn hạn, như một tháng trở lại là bất hợp pháp nên chúng tôi phải cẩn mật. Hễ có tố giác là chúng tôi kiểm soát ngay.”
“Mọi vi phạm luật nhà cửa ở Fountain Valley đều bị phạt gấp đôi. Nghĩa là nếu ai sai phạm sẽ bị đóng tiền giấy phép và tiền không xin phép từ ban đầu,” bà Newman khẳng định. “Chuyện tố giác xảy ra rất thường. Mỗi tháng chúng tôi có chừng 30 vụ.”