BÀI DIỄN VĨ ĐẠI NHẤT TỪ TRƯỚC ĐẾN NAY! Đây là toàn văn bài phát biểu nhậm chức lịch sử của Tổng thống Trump với tư cách là Tổng thống thứ 47 của Hoa Kỳ
Tổng thống Trump một lần nữa làm nên lịch sử vào thứ Hai khi có bài phát biểu vĩ đại nhất trong sự nghiệp của ḿnh và tái lập nước Mỹ là quê hương của sự vĩ đại và tự do!
Trump tuyên bố kế hoạch xóa bỏ các chính sách liều lĩnh và gây tổn hại của Joe Biden, những chính sách đă hủy hoại và làm đất nước xấu hổ trong bốn năm đen tối.
Điều này sẽ đi vào sử sách. Nước Mỹ đă trở lại. Sự vĩ đại đă trở lại. Donald Trump đă trở lại.
Văn bản chính thức tóm tắt:
Tổng thống Trump: Cảm ơn mọi người rất nhiều. Vâng, cảm ơn rất, rất nhiều. Phó Tổng thống Vance, Chủ tịch Hạ viện Johnson, Thượng nghị sĩ Thune, Chánh án Roberts, các thẩm phán của Ṭa án Tối cao Hoa Kỳ, Tổng thống Clinton, Tổng thống Bush, Tổng thống Obama, Tổng thống Biden, Phó Tổng thống Harris và những người dân đồng bào của tôi.
Thời đại hoàng kim của nước Mỹ bắt đầu ngay bây giờ. Từ ngày này trở đi, đất nước chúng ta sẽ lại phát triển và được tôn trọng trên toàn thế giới.
Chúng ta sẽ trở thành niềm ghen tị của mọi quốc gia và chúng ta sẽ không để ḿnh bị lợi dụng thêm nữa.
Trong mỗi ngày của chính quyền Trump, tôi sẽ đơn giản đặt nước Mỹ lên hàng đầu. Chủ quyền của chúng ta sẽ được giành lại. Sự an toàn của chúng ta sẽ được phục hồi. Cán cân công lư sẽ được cân bằng lại.
Việc vũ khí hóa tàn bạo, bạo lực và bất công của bộ tư pháp và chính phủ của chúng ta sẽ chấm dứt. Và ưu tiên hàng đầu của chúng ta sẽ là tạo ra một quốc gia tự hào, thịnh vượng và tự do.
Nước Mỹ sẽ sớm vĩ đại hơn, mạnh mẽ hơn và đặc biệt hơn bao giờ hết. Tôi trở lại chức tổng thống với sự tự tin và lạc quan rằng chúng ta đang ở giai đoạn khởi đầu của một kỷ nguyên mới đầy phấn khích về thành công của quốc gia.
Một làn sóng thay đổi đang lan tỏa khắp đất nước, ánh nắng mặt trời đang chiếu rọi khắp thế giới và nước Mỹ có cơ hội nắm bắt cơ hội này hơn bao giờ hết.
Nhưng trước tiên, chúng ta phải trung thực về những thách thức mà chúng ta đang phải đối mặt. Mặc dù chúng rất nhiều, nhưng chúng sẽ bị tiêu diệt bởi động lực to lớn mà thế giới hiện đang chứng kiến tại Hoa Kỳ.
Khi chúng ta tụ họp ngày hôm nay, chính phủ của chúng ta đang phải đối mặt với một cuộc khủng hoảng ḷng tin. Trong nhiều năm, một cơ quan cấp tiến và tham nhũng đă tước đoạt quyền lực và sự giàu có của công dân chúng ta, trong khi các trụ cột của xă hội chúng ta nằm đổ vỡ và dường như hoàn toàn hư hỏng.
Chúng ta hiện có một chính phủ không thể quản lư ngay cả một cuộc khủng hoảng đơn giản trong nước, trong khi lại liên tục phải đối mặt với một loạt các sự kiện thảm khốc ở nước ngoài.
Nó không bảo vệ được những công dân Mỹ tuyệt vời và tuân thủ pháp luật của chúng ta nhưng lại cung cấp nơi ẩn náu và bảo vệ cho những tên tội phạm nguy hiểm, nhiều tên trong số chúng đến từ các nhà tù và bệnh viện tâm thần đă nhập cảnh trái phép vào đất nước chúng ta từ khắp nơi trên thế giới.
Chúng ta có một chính phủ đă cấp kinh phí không giới hạn cho việc bảo vệ biên giới nước ngoài nhưng lại từ chối bảo vệ biên giới Hoa Kỳ hoặc quan trọng hơn là bảo vệ chính người dân của ḿnh.
Đất nước chúng ta không c̣n có thể cung cấp các dịch vụ cơ bản trong thời điểm khẩn cấp, như đă chứng minh gần đây qua những người dân tuyệt vời ở Bắc Carolina khi họ bị đối xử rất tệ, và những tiểu bang khác vẫn đang phải gánh chịu cơn băo xảy ra nhiều tháng trước, hay gần đây hơn là Los Angeles, nơi chúng ta vẫn đang chứng kiến những đám cháy vẫn bùng phát dữ dội từ nhiều tuần trước mà không hề có bất kỳ biện pháp pḥng vệ nào.
Chúng đang hoành hành khắp các ngôi nhà và cộng đồng, thậm chí ảnh hưởng đến một số cá nhân giàu có và quyền lực nhất ở đất nước chúng ta, một số người trong số họ hiện đang ngồi đây. Họ không c̣n nhà nữa.
Thật thú vị, nhưng chúng ta không thể để điều này xảy ra. Không ai có thể làm bất cứ điều ǵ để thay đổi được điều đó.
Chúng ta có một hệ thống y tế công cộng không phát huy tác dụng trong thời điểm thiên tai, nhưng lại chi nhiều tiền vào hệ thống này hơn bất kỳ quốc gia nào trên thế giới.
Và chúng ta có một hệ thống giáo dục dạy con em chúng ta phải xấu hổ về bản thân ḿnh trong nhiều trường hợp, ghét đất nước của chúng ta mặc dù chúng ta cố gắng hết sức để dành t́nh yêu cho chúng. Tất cả những điều này sẽ thay đổi bắt đầu từ hôm nay, và nó sẽ thay đổi rất nhanh.
Cuộc bầu cử gần đây của tôi là nhiệm vụ phải đảo ngược hoàn toàn và toàn bộ sự phản bội khủng khiếp cùng tất cả những sự phản bội đă diễn ra và trả lại cho người dân niềm tin, sự giàu có, nền dân chủ và thực sự là cả sự tự do.
Từ thời điểm này trở đi, sự suy tàn của nước Mỹ đă kết thúc. Quyền tự do và vận mệnh vinh quang của quốc gia chúng ta sẽ không c̣n bị từ chối nữa, và chúng ta sẽ ngay lập tức khôi phục lại tính toàn vẹn, năng lực và ḷng trung thành của chính phủ Hoa Kỳ.
Trong 8 năm qua, tôi đă được thử thách và thách thức nhiều hơn bất kỳ vị tổng thống nào trong lịch sử 250 năm của chúng ta, và tôi đă học được rất nhiều điều trên chặng đường đó. Tôi có thể nói với bạn rằng hành tŕnh giành lại nền cộng ḥa của chúng ta không hề dễ dàng.
Những kẻ muốn ngăn cản mục đích của chúng tôi đă cố gắng tước đoạt tự do của tôi và thực sự là cướp đi mạng sống của tôi. Chỉ vài tháng trước, tại một cánh đồng Pennsylvania xinh đẹp, một viên đạn của kẻ ám sát đă xuyên qua tai tôi, nhưng khi đó tôi cảm thấy và thậm chí c̣n tin rằng mạng sống của tôi đă được cứu v́ một lư do.
Tôi được Chúa cứu để làm cho nước Mỹ vĩ đại trở lại. Cảm ơn. Cảm ơn rất nhiều.
Đó là lư do tại sao mỗi ngày dưới sự quản lư của những người yêu nước Mỹ, chúng ta sẽ làm việc để giải quyết mọi cuộc khủng hoảng với phẩm giá, sức mạnh và sức mạnh. Chúng ta sẽ hành động với mục đích và tốc độ để mang lại hy vọng, thịnh vượng, an toàn và ḥa b́nh cho công dân của mọi chủng tộc, tôn giáo, màu da và tín ngưỡng.
Đối với công dân Hoa Kỳ, ngày 20 tháng 1 năm 2025 là Ngày Giải phóng. Tôi hy vọng rằng cuộc bầu cử tổng thống gần đây của chúng ta sẽ được ghi nhớ như là cuộc bầu cử vĩ đại nhất và có ư nghĩa nhất trong lịch sử đất nước chúng ta.
Như chiến thắng của chúng ta đă cho thấy, toàn thể đất nước đang nhanh chóng thống nhất đằng sau chương tŕnh nghị sự của chúng ta với sự gia tăng đáng kể về sự ủng hộ từ hầu như mọi thành phần trong xă hội, già trẻ, nam nữ, người Mỹ gốc Phi, người Mỹ gốc Tây Ban Nha, người Mỹ gốc Á, thành thị, ngoại ô, nông thôn, và rất quan trọng, chúng ta đă giành chiến thắng vang dội ở tất cả 7 tiểu bang dao động, và chúng ta đă giành được số phiếu phổ thông nhiều hơn 1.000.000 người.
Đối với cộng đồng người da đen và gốc Tây Ban Nha, tôi muốn cảm ơn các bạn v́ t́nh yêu thương và ḷng tin to lớn mà các bạn đă dành cho tôi qua lá phiếu của ḿnh. Chúng tôi đă lập kỷ lục, và tôi sẽ không quên điều đó.
Tôi đă lắng nghe tiếng nói của các bạn trong chiến dịch, và tôi mong muốn được làm việc với các bạn trong những năm tới. Hôm nay là Ngày Martin Luther King, và vinh dự này sẽ là vinh dự lớn lao. Nhưng để vinh danh ông, chúng ta sẽ cùng nhau phấn đấu để biến ước mơ của ông thành hiện thực.
Chúng ta sẽ biến giấc mơ của ông thành hiện thực. Cảm ơn. Cảm ơn. Sự đoàn kết quốc gia hiện đang trở lại với nước Mỹ, và sự tự tin và ḷng tự hào đang tăng vọt hơn bao giờ hết. Trong mọi việc chúng ta làm, chính quyền của tôi sẽ lấy cảm hứng từ sự theo đuổi mạnh mẽ sự xuất sắc và thành công không ngừng.
Chúng ta sẽ không quên đất nước của ḿnh. Chúng ta sẽ không quên Hiến pháp của ḿnh, và chúng ta sẽ không quên Chúa của ḿnh. Không thể làm thế. Hôm nay, tôi sẽ kư một loạt các sắc lệnh hành pháp mang tính lịch sử. Với những hành động này, chúng ta sẽ bắt đầu khôi phục hoàn toàn nước Mỹ và cuộc cách mạng của lẽ thường.
Tất cả đều là về lẽ thường t́nh.
Đầu tiên, tôi sẽ tuyên bố t́nh trạng khẩn cấp quốc gia tại biên giới phía nam.
Mọi hành vi nhập cảnh trái phép sẽ ngay lập tức bị ngăn chặn và chúng tôi sẽ bắt đầu quá tŕnh trục xuất hàng triệu người nhập cư bất hợp pháp trở về nơi họ đến.
Chúng tôi sẽ khôi phục chính sách Ở lại Mexico của tôi. Tôi sẽ chấm dứt việc bắt và thả, và tôi sẽ gửi quân đến biên giới phía nam để đẩy lùi cuộc xâm lược thảm khốc vào đất nước chúng ta.
Theo lệnh mà tôi đă kư hôm nay, chúng tôi cũng sẽ chỉ định các băng đảng ma túy là tổ chức khủng bố nước ngoài.
Và bằng cách viện dẫn Đạo luật Kẻ thù ngoài hành tinh năm 1798, tôi sẽ chỉ đạo chính phủ của chúng ta sử dụng toàn bộ quyền lực to lớn của cơ quan thực thi pháp luật liên bang và tiểu bang để xóa bỏ sự hiện diện của mọi băng đảng và mạng lưới tội phạm nước ngoài, mang tội phạm tàn khốc đến Hoa Kỳ, bao gồm cả các thành phố và khu vực nội thành của chúng ta.
Với tư cách là tổng tư lệnh, tôi không có trách nhiệm nào cao hơn là bảo vệ đất nước khỏi các mối đe dọa và xâm lược, và đó chính xác là những ǵ tôi sẽ làm. Chúng ta sẽ làm điều đó ở mức độ mà chưa ai từng thấy trước đây.
Tiếp theo, tôi sẽ chỉ đạo tất cả các thành viên trong nội các của tôi huy động mọi quyền hạn có thể để đánh bại mức lạm phát kỷ lục và nhanh chóng hạ chi phí và giá cả.
Cuộc khủng hoảng lạm phát là do chi tiêu quá mức và giá năng lượng leo thang, và đó là lư do tại sao hôm nay tôi cũng sẽ tuyên bố t́nh trạng khẩn cấp về năng lượng quốc gia. Chúng ta sẽ khoan, cưng à, khoan.
Nước Mỹ sẽ lại là một quốc gia sản xuất, và chúng ta có thứ mà không một quốc gia sản xuất nào khác có được. Lượng dầu và khí đốt lớn nhất của bất kỳ quốc gia nào trên Trái Đất, và chúng ta sẽ sử dụng nó. Hăy để tôi sử dụng nó.
Chúng ta sẽ hạ giá xuống, lấp đầy dự trữ chiến lược của chúng ta lên đến đỉnh điểm, và xuất khẩu năng lượng của Mỹ trên toàn thế giới. Chúng ta sẽ lại là một quốc gia giàu có, và chính vàng lỏng dưới chân chúng ta sẽ giúp thực hiện điều đó.
Với hành động của tôi ngày hôm nay, chúng ta sẽ chấm dứt Thỏa thuận Xanh mới và sẽ thu hồi lệnh bắt buộc sử dụng xe điện, cứu ngành công nghiệp ô tô của chúng ta và giữ lời hứa thiêng liêng của tôi với những công nhân ô tô vĩ đại của Mỹ.
Nói cách khác, bạn sẽ có thể mua chiếc xe bạn chọn. Chúng ta sẽ lại sản xuất ô tô ở Mỹ với tốc độ mà không ai có thể mơ tới chỉ vài năm trước, và cảm ơn những người công nhân ô tô của đất nước chúng ta v́ sự tin tưởng đầy cảm hứng của các bạn.
Chúng tôi đă làm rất tốt với lá phiếu của họ. Tôi sẽ ngay lập tức bắt đầu cải tổ hệ thống thương mại của chúng ta để bảo vệ người lao động và gia đ́nh người Mỹ. Thay v́ đánh thuế công dân của chúng ta để làm giàu cho các quốc gia khác, chúng ta sẽ đánh thuế và đánh thuế các quốc gia nước ngoài để làm giàu cho công dân của chúng ta.
V́ mục đích này, chúng tôi đang thành lập Sở Thuế vụ để thu tất cả các loại thuế quan, nghĩa vụ và doanh thu. Sẽ có một lượng tiền khổng lồ đổ vào Kho bạc của chúng tôi đến từ các nguồn nước ngoài.
Giấc mơ Mỹ sẽ sớm quay trở lại và phát triển mạnh mẽ hơn bao giờ hết.
Để khôi phục năng lực và hiệu quả cho chính quyền liên bang, chính quyền của tôi sẽ thành lập Bộ Hiệu quả Chính phủ hoàn toàn mới.
Sau nhiều năm nỗ lực bất hợp pháp và vi hiến của liên bang nhằm hạn chế quyền tự do ngôn luận, tôi cũng sẽ kư một sắc lệnh hành pháp để ngay lập tức chấm dứt mọi hoạt động kiểm duyệt của chính phủ và mang lại quyền tự do ngôn luận cho nước Mỹ.
Sẽ không bao giờ nữa quyền lực to lớn của nhà nước lại được sử dụng để đàn áp những người đối lập chính trị, điều mà tôi biết đôi chút. Chúng ta sẽ không để điều đó xảy ra.
Điều đó sẽ không xảy ra nữa. Dưới sự lănh đạo của tôi, chúng ta sẽ khôi phục công lư công bằng, b́nh đẳng và vô tư theo luật hiến pháp. Và chúng ta sẽ đưa luật pháp và trật tự trở lại các thành phố của chúng ta.
Tuần này, tôi cũng sẽ chấm dứt chính sách của chính phủ nhằm cố gắng đưa vấn đề chủng tộc và giới tính vào mọi khía cạnh của đời sống công cộng và riêng tư.
Chúng ta sẽ xây dựng một xă hội không phân biệt màu da và coi trọng thành tích.
Tính đến hôm nay, chính phủ Hoa Kỳ sẽ chính thức tuyên bố rằng chỉ có hai giới tính: nam và nữ.
Tuần này, tôi sẽ phục hồi chức vụ cho bất kỳ quân nhân nào đă bị trục xuất bất công khỏi quân đội của chúng ta v́ phản đối lệnh tiêm vắc-xin COVID với mức lương đầy đủ. Và tôi sẽ kư lệnh ngăn chặn các chiến binh của chúng ta phải chịu đựng các lư thuyết chính trị cấp tiến và các thí nghiệm xă hội trong khi làm nhiệm vụ.
Nó sẽ kết thúc ngay lập tức. Lực lượng vũ trang của chúng ta sẽ được tự do tập trung vào nhiệm vụ duy nhất của họ, đánh bại kẻ thù của nước Mỹ.
Giống như năm 2017, chúng ta sẽ lại xây dựng quân đội hùng mạnh nhất mà thế giới từng chứng kiến.
Chúng ta sẽ đo lường thành công không chỉ bằng những trận chiến chúng ta giành chiến thắng mà c̣n bằng những cuộc chiến chúng ta chấm dứt, và có lẽ quan trọng nhất là những cuộc chiến chúng ta không bao giờ tham gia.
Di sản đáng tự hào nhất của tôi sẽ là trở thành người kiến tạo ḥa b́nh và thống nhất. Đó là những ǵ tôi muốn trở thành, một người kiến tạo ḥa b́nh và thống nhất.
Tôi vui mừng thông báo rằng tính đến ngày hôm qua, 1 ngày trước khi tôi nhậm chức, các con tin ở Trung Đông đă được trở về nhà với gia đ́nh.
Cảm ơn. Nước Mỹ sẽ giành lại vị thế xứng đáng của ḿnh là quốc gia vĩ đại nhất, hùng mạnh nhất và được kính trọng nhất trên Trái đất, truyền cảm hứng cho sự kính sợ và ngưỡng mộ của toàn thế giới.
Trong thời gian ngắn nữa, chúng ta sẽ đổi tên Vịnh Mexico thành Vịnh Hoa Kỳ và chúng ta sẽ khôi phục tên của một vị tổng thống vĩ đại, William McKinley, tại Núi McKinley, nơi mà nó đáng phải ở và thuộc về.
Tổng thống McKinley đă làm cho đất nước chúng ta trở nên rất giàu có thông qua thuế quan và nhân tài.
Ông là một doanh nhân bẩm sinh và đă tài trợ tiền cho Teddy Roosevelt để ông thực hiện nhiều dự án lớn, bao gồm cả Kênh đào Panama, một dự án đă ngu ngốc được trao cho đất nước Panama sau Hoa Kỳ.
Ư tôi là, hăy nghĩ về điều này, Hoa Kỳ đă chi nhiều tiền hơn bao giờ hết cho một dự án trước đây và đă mất 38.000 sinh mạng trong quá tŕnh xây dựng Kênh đào Panama.
Chúng ta đă bị đối xử rất tệ từ món quà ngu ngốc này, món quà lẽ ra không bao giờ nên được trao tặng, và lời hứa của Panama với chúng ta đă bị phá vỡ.
Mục đích của thỏa thuận và tinh thần của hiệp ước của chúng ta đă bị vi phạm hoàn toàn.
Các tàu của Mỹ đang bị tính phí quá cao và không được đối xử công bằng theo bất kỳ cách nào, h́nh thức nào, và điều đó bao gồm cả Hải quân Hoa Kỳ. Và trên hết, Trung Quốc đang vận hành Kênh đào Panama, và chúng ta không trao nó cho Trung Quốc.
Chúng ta đă trao nó cho Panama và chúng ta sẽ lấy lại nó.
Trên hết, thông điệp của tôi gửi tới người dân Mỹ ngày hôm nay là đă đến lúc chúng ta một lần nữa phải hành động với ḷng dũng cảm, sức mạnh và sức sống của nền văn minh vĩ đại nhất trong lịch sử.
V́ vậy, khi chúng ta giải phóng đất nước, chúng ta sẽ đưa đất nước lên tầm cao mới của chiến thắng và thành công. Chúng ta sẽ không bị ngăn cản.
Cùng nhau, chúng ta sẽ chấm dứt đại dịch bệnh măn tính và bảo vệ trẻ em an toàn, khỏe mạnh và không mắc bệnh tật.
Hoa Kỳ sẽ một lần nữa tự coi ḿnh là một quốc gia đang phát triển, một quốc gia làm gia tăng của cải, mở rộng lănh thổ, xây dựng các thành phố, nâng cao kỳ vọng của chúng ta và mang lá cờ của chúng ta đến những chân trời mới và tươi đẹp.
Và chúng ta sẽ theo đuổi vận mệnh hiển nhiên của ḿnh vào các v́ sao, đưa các phi hành gia người Mỹ lên sao Hỏa để lập bản đồ sao và vạch trên hành tinh này.
Tham vọng là mạch sống của một quốc gia vĩ đại, và hiện tại quốc gia của chúng ta tham vọng hơn bất kỳ quốc gia nào khác. Không có quốc gia nào giống như quốc gia của chúng ta. Người Mỹ là những nhà thám hiểm, nhà xây dựng, nhà cải tiến, nhà doanh nghiệp và người tiên phong.
Tinh thần của biên cương được khắc ghi vào trái tim chúng ta. Tiếng gọi của cuộc phiêu lưu vĩ đại tiếp theo vang vọng từ trong tâm hồn chúng ta.
Tổ tiên người Mỹ của chúng ta đă biến một nhóm nhỏ các thuộc địa ở ŕa của một lục địa rộng lớn thành một nước cộng ḥa hùng mạnh với những công dân phi thường nhất trên trái đất. Không ai có thể sánh bằng. Người Mỹ đă tiến 1.000 dặm qua một vùng đất gồ ghề của vùng hoang dă chưa được thuần hóa.
Họ băng qua sa mạc, leo núi, đương đầu với những nguy hiểm khôn lường, chiến thắng miền Tây hoang dă, chấm dứt chế độ nô lệ, giải cứu 1.000.000 người khỏi chế độ chuyên chế, đưa 1.000.000.000 người thoát khỏi đói nghèo, khai thác điện, phân tách nguyên tử, đưa nhân loại lên thiên đường và đặt cả vũ trụ tri thức của nhân loại vào ḷng bàn tay con người.
Nếu chúng ta cùng nhau làm việc, không có điều ǵ chúng ta không thể làm và không có giấc mơ nào chúng ta không thể đạt được. Nhiều người nghĩ rằng tôi không thể dàn dựng một sự trở lại chính trị mang tính lịch sử như vậy, Nhưng như các bạn thấy hôm nay, tôi ở đây. Người dân Mỹ đă lên tiếng. Tôi đứng trước các bạn bây giờ như một bằng chứng cho thấy các bạn không bao giờ nên tin rằng có điều ǵ đó không thể thực hiện được.
Ở Mỹ, điều không thể là điều chúng ta làm tốt nhất. Từ New York đến Los Angeles, từ Philadelphia đến Phoenix, từ Chicago đến Miami, từ Houston đến ngay tại Washington, DC, đất nước chúng ta được h́nh thành và xây dựng bởi nhiều thế hệ những người yêu nước đă cống hiến mọi thứ họ có cho quyền lợi và tự do của chúng ta.
Họ là những người nông dân và binh lính, những chàng cao bồi và công nhân nhà máy, những công nhân thép và thợ mỏ, những cảnh sát và những người tiên phong đă tiến lên phía trước, tiến bước về phía trước và không để bất kỳ trở ngại nào đánh bại được tinh thần hay ḷng tự hào của họ.
Họ cùng nhau xây dựng đường sắt, dựng lên những ṭa nhà chọc trời, xây dựng những xa lộ lớn, giành chiến thắng trong 2 cuộc chiến tranh thế giới, đánh bại chủ nghĩa phát xít và chủ nghĩa cộng sản, và chiến thắng mọi thách thức mà họ phải đối mặt.
Sau tất cả những ǵ chúng ta đă cùng nhau trải qua, chúng ta đang đứng trước ngưỡng cửa của bốn năm vĩ đại nhất trong lịch sử Hoa Kỳ.
Với sự giúp đỡ của bạn, chúng ta sẽ khôi phục lại lời hứa của nước Mỹ, và chúng ta sẽ xây dựng lại đất nước mà chúng ta yêu quư, và chúng ta yêu nó rất nhiều. Chúng ta là một dân tộc, một gia đ́nh và một quốc gia vinh quang dưới Chúa.
V́ vậy, đối với mọi bậc cha mẹ mơ ước cho con ḿnh và mọi đứa trẻ mơ ước cho tương lai của ḿnh, tôi ở bên các bạn. Tôi sẽ chiến đấu v́ các bạn, và tôi sẽ chiến thắng v́ các bạn. Chúng ta sẽ chiến thắng như chưa từng có.
Trong những năm gần đây, đất nước chúng ta đă phải chịu nhiều đau khổ, nhưng chúng ta sẽ đưa đất nước trở lại và vĩ đại hơn bao giờ hết.
Chúng ta sẽ trở thành một quốc gia không giống bất kỳ quốc gia nào khác, tràn đầy ḷng trắc ẩn, ḷng dũng cảm và sự đặc biệt.
Sức mạnh của chúng ta sẽ ngăn chặn mọi cuộc chiến tranh và mang lại tinh thần đoàn kết mới cho một thế giới đầy giận dữ, bạo lực và hoàn toàn khó lường.
Nước Mỹ sẽ lại được tôn trọng và ngưỡng mộ, bao gồm cả những người có tôn giáo, đức tin và thiện chí. Chúng ta sẽ thịnh vượng. Chúng ta sẽ tự hào.
Chúng ta sẽ mạnh mẽ, và chúng ta sẽ chiến thắng như chưa từng có. Chúng ta sẽ không bị khuất phục. Chúng ta sẽ không bị đe dọa. Chúng ta sẽ không bị phá vỡ, và chúng ta sẽ không thất bại. Từ ngày này trở đi, Hoa Kỳ sẽ là một quốc gia tự do, có chủ quyền và độc lập.
Chúng ta sẽ dũng cảm đứng lên. Chúng ta sẽ sống một cách tự hào. Chúng ta sẽ mơ ước một cách táo bạo, và không ǵ có thể cản đường chúng ta v́ chúng ta là người Mỹ.
Tương lai là của chúng ta và thời kỳ hoàng kim của chúng ta mới chỉ bắt đầu. Cảm ơn bạn.
Chúa phù hộ nước Mỹ. Cảm ơn tất cả mọi người. Cảm ơn rất nhiều.