Hé lộ lời chăng chối cuối cùng rất quan trọng của cơ phó chiếc máy bay Nga xấu số
Chiếc hộp đen của máy bay Tu-154 vừa rơi đă được t́m thấy. Những nội dung đầu tiên cũng đang được phân tích và hé lộ. "Những cánh tà....! Cơ trưởng, chúng ta đang rơi" - những lời cuối của cơ phó chuyến bay xấu số vừa rơi ở Biển Đen. Đây có thể là bằng chứng quan trọng trong việc xác định nguyên nhân dẫn đến vụ tai nạn.
Một chiếc Tu-154 của Nga. Ảnh: Wikipedia.
Các phi công của chiếc phi cơ quân sự Tu-154 Nga rơi ở Biển Đen ngày 25/12 đă đề cập tới sự cố đối với cánh tà của máy bay trong đoạn hội thoại cuối cùng, trước khi sự cố xảy ra, Sputnik hôm qua dẫn nguồn tin từ ủy ban điều tra vụ tai nạn cho biết.
"Đoạn hội thoại b́nh thường giữa hai phi công đột ngột bị gián đoạn khi cơ phó bất ngờ kêu lên 'những cánh tà....! Cơ trưởng, chúng ta đang rơi'", đại diện ủy ban điều tra khẳng định.
Viktor Zabolotsky, phi công kỳ cựu, đồng thời là phó chủ tịch liên đoàn Hàng không Nghiệp dư của Nga cho biết mộ sự cố hỏng hóc ở cánh tà sẽ khiến cho máy bay bị mất kiểm soát.
"Nếu một cánh tà bị hỏng, lực nâng ở hai cánh máy bay sẽ không cân bằng, máy bay sẽ bị lật nghiêng. Nếu cánh tà hoạt động không ổn định, máy bay sẽ tṛng trành và phi công rất khó kiểm soát", Zabolotsky nhận định.
Một chuyên gia thuộc bộ phận xử lư khủng hoảng mới được thành lập ở Sochi, gần khu vực máy bay rơi, cho rằng nếu các cánh tà hoạt động không ổn định, máy bay sẽ không đạt đủ tốc độ cần thiết để nâng độ cao và rơi xuống.
Máy bay Tu-154 Nga chở 92 người ngày 25/12 rơi xuống Biển Đen chỉ một thời gian ngắn sau khi cất cánh từ sân bay ở thành phố Sochi, không ai trên máy bay sống sót.
Hé lộ lời chăng chối cuối cùng rất quan trọng của cơ phó chiếc máy bay Nga xấu số
Pinacolada bị lổi chính tả rồi, không biết vô t́nh hay cố ư để câu view?trăn trối chứ không phải chăng chối Bro TTNV và nguoiduatinabc thĩnh thoảng cũng có, nhưng khi thấy members comment, họ sửa liền hoặc comment back để tỏ cái lư do; hy vọng pinacolada và các posters khác cũng làm như vậy để forum được khá hơn. Cám ơn.
chăng chối hay chăn chối hay trăng trối hay trăn trối hay trân trối?
trối : (động từ) dặn ḍ cặn kẽ những người thân, khi sắp chết. ví dụ: chết không kịp trối, trối lại vài lời cho con cháu.
trối : (tính từ ) chán, ví dụ: Ăn nhiều trối quá (ăn nhiều chán quá).
trăn trối : trăn trở + trối ( trăn trở: trở ḿnh luôn, không nằm yên ở một tư thế, băn khoăn không yên ḷng v́ đang có điều khiến phải suy nghĩ nhiều)
trân trối : nh́n thẳng và lâu. (trân trân + trối) (trân trân có nghĩa là đờ ra đó không biết thẹn là ǵ)
trăng trối : mặt trăng + trối ( chị hằng nga trối trước khi mặt trời mọc)
chăn chối : chăn nuôi gia súc + chối (làm nghề chăn lợn chăn gà nhưng lại không chịu nhận làm việc đó)
chăng : động từ là giăng, ví dụ như chăng dây phơi, chăng đèn kết hoa, nhện chăng tơ, chăng dây.
chăng : phụ từ, phó từ, ví dụ: nghe lơm bơm câu được câu chăng, chậm rồi chăng? nhầm chăng? việc ấy có nên chăng?
chăng: trợ từ, ví dụ: dẫu có khó chăng cũng phải làm, dù có muốn chăng cũng không được tự tiện lấy.
chối : tính từ, (Không nhận đă làm việc ǵ tuy chính ḿnh đă làm việc đó.)
chối : động từ, gây cảm giác khó chịu, chối tai, chối mắt, nói chung là không vừa ḷng. ví dụ: chối tỉ (tỉ= rất nhiều)
Gặp chăng hay chớ: (Khẩu ngữ) gặp thế nào biết thế ấy, không lo liệu, tính toán từ trước hoặc cam chịu, phó mặc cho số phận.
chăng chối hay chăn chối hay trăng trối hay trăn trối hay trân trối?
trối : (động từ) dặn ḍ cặn kẽ những người thân, khi sắp chết. ví dụ: chết không kịp trối, trối lại vài lời cho con cháu.
trối : (tính từ ) chán, ví dụ: Ăn nhiều trối quá (ăn nhiều chán quá).
trăn trối : trăn trở + trối ( trăn trở: trở ḿnh luôn, không nằm yên ở một tư thế, băn khoăn không yên ḷng v́ đang có điều khiến phải suy nghĩ nhiều)
trân trối : nh́n thẳng và lâu. (trân trân + trối) (trân trân có nghĩa là đờ ra đó không biết thẹn là ǵ)
trăng trối : mặt trăng + trối ( chị hằng nga trối trước khi mặt trời mọc)
chăn chối : chăn nuôi gia súc + chối (làm nghề chăn lợn chăn gà nhưng lại không chịu nhận làm việc đó)
chăng : động từ là giăng, ví dụ như chăng dây phơi, chăng đèn kết hoa, nhện chăng tơ, chăng dây.
chăng : phụ từ, phó từ, ví dụ: nghe lơm bơm câu được câu chăng, chậm rồi chăng? nhầm chăng? việc ấy có nên chăng?
chăng: trợ từ, ví dụ: dẫu có khó chăng cũng phải làm, dù có muốn chăng cũng không được tự tiện lấy.
chối : tính từ, (Không nhận đă làm việc ǵ tuy chính ḿnh đă làm việc đó.)
chối : động từ, Gây cảm giác khó chịu, chối tai, chối mắt, nói chung là không vừa ḷng. ví dụ: chối tỉ (tỉ= rất nhiều)
Gặp chăng hay chớ: (Khẩu ngữ) gặp thế nào biết thế ấy, không lo liệu, tính toán từ trước hoặc cam chịu, phó mặc cho số phận.
LMAO vậy theo bro TTNV, dùng chử nào mới đúng? hihihi
By the way, là diển tả đa nick PT y chóc hahaha, mà thật ra ḿnh nghe ngươi ta nói trơ trơ chứ chưa nghe ai nói trân trân hết
trích: "Đoạn hội thoại b́nh thường giữa hai phi công đột ngột bị gián đoạn khi cơ phó bất ngờ kêu lên 'những cánh tà....! Cơ trưởng, chúng ta đang rơi'", đại diện ủy ban điều tra khẳng định.
đây không phải là trăn trối, v́ nghĩa của từ trăn trối là dặn ḍ người thân những điều trăn trở, suy nghĩ lâu nay trước khi chết.
'những cánh tà....! Cơ trưởng, chúng ta đang rơi', theo tôi là một lời nói đột ngột, rất sợ hăi và khả năng lớn biết ḿnh gặp nguy tới mức chết 100%.
Theo suy nghĩ cá nhân, lời nói chăng chối cuối cùng: lời nói cuối cùng được giăng ra (như chăng dây) một cách đột ngột, rất sợ hăi, biết là sắp chết.
trích: "Đoạn hội thoại b́nh thường giữa hai phi công đột ngột bị gián đoạn khi cơ phó bất ngờ kêu lên 'những cánh tà....! Cơ trưởng, chúng ta đang rơi'", đại diện ủy ban điều tra khẳng định.
đây không phải là trăn trối, v́ nghĩa của từ trăn trối là dặn ḍ người thân những điều trăn trở, suy nghĩ lâu nay trước khi chết.
'những cánh tà....! Cơ trưởng, chúng ta đang rơi', theo tôi là một lời nói đột ngột, rất sợ hăi và khả năng lớn biết ḿnh gặp nguy tới mức chết 100%.
Theo suy nghĩ cá nhân, lời nói chăng chối cuối cùng: lời nói cuối cùng được giăng ra (như chăng dây) một cách đột ngột, rất sợ hăi, biết là sắp chết.
hay lời nói giăng ra (chăng ra) chối tai, chối mắt không vừa ḷng
hay lời nói chăng ra (không tính toán từ trước) rất chối tỉ
Honestly, ḿnh không nghỉ chăng chối là đúng; nếu đúng, th́ là tiếng Việt tạo ra sau này, lúc trước ḿnh chỉ biết có trăn trối thôi; nhưng vốn liếng tiếng Việt của ḿnh chỉ tới lớp 8 thôi; hy vọng có người nào tŕnh độ Việt Ngữ cao hơn cho thêm ư kiến; ḿnh không dám bàn thêm sợ nói sai hihi
Honestly, ḿnh không nghỉ chăng chối là đúng; nếu đúng, th́ là tiếng Việt tạo ra sau này, lúc trước ḿnh chỉ biết có trăn trối thôi; nhưng vốn liếng tiếng Việt của ḿnh chỉ tới lớp 8 thôi; hy vọng có người nào tŕnh độ Việt Ngữ cao hơn cho thêm ư kiến; ḿnh không dám bàn thêm sợ nói sai hihi
để tôi giải thích cho :
trăn trối (trong tự điển Việt)
chăng chối (trong tự điển "Bắc Kỳ to Vẹm" và "Vẹm to Bắc Kỳ")
Con cá gô bỏ chong gổ kêu gột gẹt (Nam Kỳ tự điển).
The Following User Says Thank You to whuynh For This Useful Post:
"Những cánh tà....! Cơ trưởng, chúng ta đang rơi"
Đây là một lời báo cáo chứ không phải là lời trăn trối.
Trăn trối đồng nghĩa với di ngôn, và ư nghĩa là khi một người trước khi qua đời nhắn lại với người lúc đó đang ở bênh cạnh, và cho dù người đó là ai.
Di ngôn và di nguyện không giống nhau, tuy nhiên cũng có nhiều người hiểu lầm là đồng nghĩa.
Di ngôn là ngụ ư là nhắn nhủ điều ǵ đó trước khi chết
Di nguyện là nói ra ước nguyện chưa được thực hiện trước khi chết
Từ trước năm 1975, hai chữ chăng chối chưa bao giờ có trên mặt sách, báo hoặc trong tự điển. Bây giờ là thời đại đỉnh cao nên VC đang cố gắng thay Việt Ngữ thành Vẹm Ngữ thôi.
The Following 2 Users Say Thank You to phokhuya For This Useful Post:
"Những cánh tà....! Cơ trưởng, chúng ta đang rơi"
Đây là một lời báo cáo chứ không phải là lời trăn trối.
Trăn trối đồng nghĩa với di ngôn, và ư nghĩa là khi một người trước khi qua đời nhắn lại với người lúc đó đang ở bênh cạnh, và cho dù người đó là ai.
Di ngôn và di nguyện không giống nhau, tuy nhiên cũng có nhiều người hiểu lầm là đồng nghĩa.
Di ngôn là ngụ ư là nhắn nhủ điều ǵ đó trước khi chết
Di nguyện là nói ra ước nguyện chưa được thực hiện trước khi chết
Từ trước năm 1975, hai chữ chăng chối chưa bao giờ có trên mặt sách, báo hoặc trong tự điển. Bây giờ là thời đại đỉnh cao nên VC đang cố gắng thay Việt Ngữ thành Vẹm Ngữ thôi.
Cám ơn anh phokhuya đă confirm; em chỉ biết có trăn trối = di ngôn thôi (mặc dù di ngôn cũng ít thấy ai dùng); di nguyện th́ cũng không nhớ có thấy qua chưa, nhưng chắc chắn là chưa thấy qua "chăng chối" khi c̣n bên VN hay truyện kiếm hiệp mà em đọc; nguốn tiếng Việt của em chỉ có nhiêu đó thôi hihi, và từ trên forum này nữa
Diễn Đàn Người Việt Hải Ngoại. Tự do ngôn luận, an toàn và uy tín. V́ một tương lai tươi đẹp cho các thế hệ Việt Nam hăy ghé thăm chúng tôi, hăy tâm sự với chúng tôi mỗi ngày, mỗi giờ và mỗi giây phút có thể. VietBF.Com Xin cám ơn các bạn, chúc tất cả các bạn vui vẻ và gặp nhiều may mắn.
Welcome to Vietnamese American Community, Vietnamese European, Canadian, Australian Forum, Vietnamese Overseas Forum. Freedom of speech, safety and prestige. For a beautiful future for Vietnamese generations, please visit us, talk to us every day, every hour and every moment possible. VietBF.Com Thank you all and good luck.