Một bộ phim vừa được công chiếu trên sóng truyền h́nh Hàn Quốc th́ chưa đầy 12 giờ sau, khán giả ở Việt Nam đă có thể xem được một cách thoải mái với chất lượng cao, phụ đề chính xác đẹp mắt và miễn phí.
Để có được điều đó, nhiều nhóm bạn trẻ yêu thích phim Hàn Quốc đă sẵn sàng thức thâu đêm suốt sáng để xem, nghe, dịch và chia sẻ với những người cùng sở thích khác.
Liệu rằng đă có ai từng tự thắc mắc v́ sao giữa cái dễ và cái khó trên nhiều người vẫn sẵn sàng chịu cái khó.
Phải chăng là v́ phim Hàn Quốc quá hay?
Đă qua rồi cái thời khán giả cứ gọi phim Hàn Quốc là phim “ung thư” v́ phim nào cũng quanh đi quẩn lại chỉ bấy nhiêu kiểu nút thắt. Hơn 10 năm phát triển mạnh mẽ, ngành phim truyền h́nh Hàn Quốc đă có gần như đầy đủ các thể loại từ tâm lư, t́nh cảm đến các dạng phim cổ trang, dă sử và thậm chí là thể loại phim kinh dị, rùng rợn.
Muôn màu muôn vẻ, các nhà biên kịch Hàn Quốc dường như chưa bao giờ cạn đề tài, họ có thể xâu kết những câu chuyện ứng xử giữa những người sống gần nhau trong một cộng đồng để thành một câu chuyện hoặc đơn giản chỉ cần dựng lên một câu chuyện hoang đường nào đó và phát triển thành một kịch bản thật sự hấp dẫn.
Cái quan trọng trong những kịch bản đó là sự hợp lư và cái thật trong diễn biến câu chuyện dẫu cho nền tảng để phát triển những cái thật đó có là một sự hoang đường.
Những cái yêu, cái ghét của nhân vật chắc chắn người xem đă hoặc sẽ có thể bắt gặp chính xác ở đâu đó xung quanh ḿnh trong cuộc sống, điều đó đă khiến bộ phim hấp dẫn người xem từ kịch bản.
Bản t́nh ca mùa đông - Một trong những bộ phim Hàn chiếm trọn được t́nh cảm của khán giả Việt Nam
Một yếu tố khác cũng rất quan trọng của kịch bản phim thu hút người xem đó là các nhà biên kịch đă lồng ghép rất khéo những hương vị đặc trưng của dân tộc ḿnh, qua đó đă tăng thêm hiệu ứng quảng bá những nét đẹp của đất nước ḿnh.
Rơ ràng sự tận dụng những giá trị vốn có của ḿnh đă mang đến cho các bộ phim những thành công bất ngờ đối với khán giả là người nước ngoài.
Bên cạnh đó, công nghệ làm phim ở Hàn Quốc cũng là một lư do để khán giả thích thú theo dơi. Bước sang thập niên thứ hai của thế kỉ 21, các bộ phim tŕnh chiếu trên truyền h́nh Hàn Quốc đều mang chuẩn HD (chất lượng cao) khiến cho các khung h́nh vốn đă đẹp lung linh nay càng thêm rơ nét, tăng cảm giác thú vị cho người xem.
Bên cạnh đó, cùng với phim ảnh, âm nhạc và nhất là nhạc phim luôn là những điểm thu hút mạnh nhất. Những đoạn nhạc xuất hiện trong phim hoàn toàn có thể là những tiểu đoạn được viết dành riêng cho cảm xúc của phân đoạn đó.
Nh́n chung, có thể gói gọn công nghệ làm phim của Hàn Quốc trong hai từ “kỹ lưỡng” từ việc xây dựng kịch bản, tuyển chọn diễn viên, bấm máy và làm hậu kỳ.
Rơ ràng đây là một thái độ tôn trọng người xem, người thưởng thức ở mức độ rất cao và cũng rất dễ hiểu v́ sao người xem luôn hài ḷng với chất lượng phim Hàn.
Hay v́ phim Việt không t́m được chỗ đứng?
Với một vài nét tổng quan như trên, hẳn chúng ta cũng dễ nh́n ra những tồn đọng trong ngành phim ảnh Việt Nam: kịch bản vừa yếu vừa thiếu, công nghệ lạc hậu và quan trọng nhất là sự “cẩu thả”.
Kịch bản của phim Việt thường bị sa vào lối ṃn, ở phía Bắc th́ cứ quanh quẩn ở gốc tre làng mạc với những mâu thuẫn giữa ích riêng và lợi chung, c̣n phía Nam th́ không thoát khỏi những câu chuyện kinh tế, những va chạm trong gia đ́nh.
Không chỉ thiếu cái mới, phim Việt c̣n tỏ ra hời hợt trong việc mang đến người xem những câu chuyện thật trong đời sống.
Ví dụ như xây dựng một h́nh ảnh người quản lư, lập chiến lược của doanh nghiệp nhưng chỉ đặc tả những chuyện t́nh cảm, những câu đùa hài hước kém duyên trong văn pḥng, c̣n khi kể đến đoạn nhân vật làm việc th́ lại được lược qua rất nhanh. Những cảnh này xảy ra nhan nhăn ở khắp các bộ phim truyền h́nh đóng mác Việt.
Bộ phim Ngôi nhà hạnh phúc phiên bản Việt Nam không thật sự thành công
So với Hàn Quốc, Việt Nam có hơn 4000 năm lịch sử với hơn 53 dân tộc trải dài từ Bắc xuống Nam thế nhưng người Việt lại không thể tận dụng được những tư liệu quư giá đó để đưa vào phim ảnh một cách hiệu quả.
Xem phim Việt, người xem ngập ngụa trong những giá trị xa xỉ, từ nhà cửa, quần áo, điện thoại, máy tính, thời trang mà chẳng t́m thấy đâu ra hơi thở Việt trong đó.
Thậm chí đau đớn hơn, đạo diễn Nguyễn Quang Dũng từng chỉ ra một nghịch lư “Người trong nước th́ cố gắng làm phim cho giống nước ngoài, c̣n người nước ngoài th́ cố làm phim sao cho giống Việt nhất”.
Ví dụ điển h́nh cho nghịch lư đó là trong khi phim thuần Việt cố gắng t́m những tựa phim khốc liệt như “Đồng tiền xương máu”, “Chuyện t́nh vượt thời gian”… th́ một ekip Hàn Quốc chỉ sang Việt Nam chưa được 3 tháng đă đúc kết ra một cái tên “Mùi ng̣ gai” không thể nào Việt Nam hơn được.
Hay như đạo diễn Việt kiều Trần Anh Hùng từng đưa vào phim ảnh những “Mùa đu đủ xanh”, “Xích lô”, “Mùa hè chiều thẳng đứng”. V́ sao người Việt không thể nh́n ra và sử dụng những nét đẹp Việt đó?
Có khi nào những nhà làm phim chịu khó suy nghĩ để trả lời câu hỏi liệu người nước ngoài khi xem những bộ phim Việt họ đang làm sẽ hiểu như thế nào về người Việt?
Thay cho lời kết
Đi chậm hơn về kỹ thuật và công nghệ không có nghĩa rằng Việt Nam sẽ không thể nào sánh vai được với các nền giải trí trong khu vực và thế giới. Điểm mấu chốt và quan trọng nhất là những người làm nghề phải luôn có ư thức phát triển nghề nghiệp và mang đến những điều mới mẻ để kéo khán giả Việt trở về với nền giải trí Việt.
Những tư tưởng tự măn và chậm tiếp thu chỉ làm khán giả ngày càng quay lưng với phim ảnh nước nhà.
Theo VnMedia