Biểu t́nh và hai bản tin khác nhau.
Phùng Hoài Ngọc
Truyền thông lề phải ở Việt Nam (mượn của BVN)
Hai cuộc biểu t́nh ở Hà Nội và TP. HCM diễn ra ngày 5/6 và 12/6 gây hiệu ứng xă hội khá mạnh mẽ, báo chí mạng tự do tường thuật từng giờ truyền được cả h́nh ảnh và âm thanh sống động (trang Web anhbasam) khắp cả nước biết (mắt thấy tai nghe). Tuy nhiên, sự kiện này được đưa tin duy nhất chính thức trên Thông tấn xă Việt Nam (TTXVN), vài giờ sau đó, các báo chi quốc doanh khác sao y bản chính, như sau:
1. Thông tấn xă Việt Nam (TTXVN) viết:
“Thực tế sáng ngày 5. 6 có một số người tự phát tụ tập đi ngang qua đại sứ quán Trung Quốc tại Hà Nội và tổng lănh sự quán Trung Quốc ở thành phố Hồ Chí Minh để thể hiện tinh thần yêu nước bảo vệ chủ quyền lănh thổ của Tổ quốc”…
“Cũng theo TTXVN, ngày 5.6, một số phương tiện truyền thông ở ngoài nước loan tin về việc đă xảy ra “các cuộc biểu t́nh phản đối Trung Quốc” trước cửa đại sứ quán Trung Quốc ở Hà Nội và tổng lănh sự quán Trung Quốc ở TP.HCM. TTXVN khẳng định đó là thông tin sai sự thật.” (nhiều tờ báo quốc doanh khác cùng đưa tin như thế).
Đáng lẽ viết “biểu t́nh” ở Hà Nội và TP.HCM th́ TTXVN vắt óc nghĩ ra bốn chữ “tự phát tụ tập”.
Trong lúc đó, nhiều báo chí Trung Quốc đưa tin với tựa đề đại thể như sau:
2. Tân Hoa xă viết:
越南爆发大规模反华游行抗议“ 被侵犯”
Phiên âm:
Việt Nam bạo phát đại qui mô phản Hoa du hành kháng nghị “bị xâm phạm”
(Tạm dịch: Việt Nam bạo phát qui mô lớn trong cuộc du hành kháng nghị “bị xâm phạm”để phản đối Trung Hoa).
Tân Hoa xă cũng đểu, nhưng đểu ít hơn TTXVN. Họ nói “bạo phát” (nổi nóng nông cạn), nhưng dù sao họ vẫn nói đúng phần chính (“du hành kháng nghị” tương tự với “biểu t́nh”.).
Nghĩ cũng lạ, hai chữ” biểu t́nh” là sản phẩm của Trung Hoa, vậy sao họ phải kiêng cữ? Tân Hoa Xă giống người em kết nghĩa TTXVN vậy nhỉ ? Có lẽ họ đă quen bao nhiêu năm qua đưa tin “biểu t́nh” với nghĩa xấu ở các nước tư bản chủ nghĩa. Họ chỉ thích tin rằng hệ thống XHCN ắt không thể có biểu t́nh (!)
Trong cuộc giao lưu trực tuyến của báo CAND, đại tá Phạm Văn Miên phó TBT An ninh thế giới hỏi “Có phải kỷ luật TTXVN về việc đưa tin thiếu chính xác không”? (đúng ra phải nói: thiếu trung thực, xuyên tạc, hoặc đưa tin đểu, nhưng v́ cùng là đảng viên nên nói nhẹ bớt một chút). Tiến sĩ Nguyễn Thế Kỷ phó BTG trung ương trả lời: “TTXVN đưa tin như thế…cũng được, báo chí nào phê phán là quyền tự do báo chí của họ mà”. Lại thêm một tiến sĩ đểu nữa, tiến sĩ ba phải, ăn cơm chúa múa tối ngày. Dù sao cũng hoan nghênh phó TBT báo CAND Phạm Văn Miên sáng suốt đặt ra câu hỏi.
TTXVN ngu dốt hay là hèn nhát?
Giả sử TTXVN ngu dốt, không hiểu nghĩa từ “biểu t́nh”, tôi xin thuyết minh một chút. “Biểu t́nh” vốn là từ gốc Hán (từ Hán Việt), xin tra từ gốc:
表情 (biểu t́nh): biểu hiện thái độ, t́nh cảm có tính công cộng.
Tiếng Anh viết “biểu t́nh” như sau: demonstration against of (biểu t́nh chống lại) và demonstration in support of (biểu t́nh ủng hộ).
Như vậy, “biểu t́nh” theo ngôn ngữ Tàu, Việt hay Tây đều có cả hai nghĩa: phản đối và ủng hộ.
Có thể TTXVN hiểu rằng “biểu t́nh” chỉ có một nghĩa “phản đối” nên họ sợ phiền ḷng Trung Quốc chăng ?
Nhưng TTXVN đă uổng công rào đón, phủ nhận “biểu t́nh”. Đảng cộng sản Trung Quốc vẫn cứ giận dữ, vẫn cứ mất ḷng. Bằng chứng là Tân Hoa Xă đă mắng mỏ Việt Nam và c̣n yêu cầu chính phủ Việt Nam “xử lư, giải quyết đám dân chúng biểu t́nh”.
Thà rằng TTXVN cứ đưa tin trung thực c̣n hơn.
V́ đằng nào chẳng bị Tân Hoa Xă mắng mỏ, ch́ chiết.
TTXVN thiếu nợ những người biểu t́nh ở Hà Nội và Sài G̣n một lời xin lỗi.
Bạn có thể vô trang WEB này (và nhiều trang khác của China)
http://v.cn.yahoo.com/ypen/20110608/404067.html
(Hăy xem nữ phát ngôn viên bừng bừng nộ khí, mặt hồng nhan tái xanh tái xám nói về “du hành kháng nghị” ở Hà Nội và Sài G̣n. Kèm sau đó là h́nh ảnh biểu t́nh sôi sục ở hai thành phố lớn nhất Việt Nam ngày 12/6 ).
Xin tặng TTXVN câu tục ngữ của dân tộc Việt Nam:“Thiệt thà là cha quỉ quái”.
Loanh quanh giấu diếm măi, sớm muộn cái đuôi chồn yêu tinh cũng lộ ra.
Nguồn: Giangnamlangtu.wordp ress.com.